Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:12 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
  • 新标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • 当代译本 - 如果你们不能忠心地处理别人的产业,谁会把你们名下的产业交给你们呢?
  • 圣经新译本 - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西交给你们呢?
  • 中文标准译本 - 你们如果在别人的东西上不忠心,谁会把属于你们的交给你们呢?
  • 现代标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • 和合本(拼音版) - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • New International Version - And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?
  • New International Reader's Version - Suppose you have not been worthy of trust in handling someone else’s property. Then who will give you property of your own?
  • English Standard Version - And if you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • Christian Standard Bible - And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?
  • New American Standard Bible - And if you have not been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • New King James Version - And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
  • Amplified Bible - And if you have not been faithful in the use of that [earthly wealth] which belongs to another [whether God or man, and of which you are a trustee], who will give you that which is your own?
  • American Standard Version - And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • King James Version - And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
  • New English Translation - And if you haven’t been trustworthy with someone else’s property, who will give you your own ?
  • World English Bible - If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • 新標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 當代譯本 - 如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢?
  • 聖經新譯本 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
  • 呂振中譯本 - 你們若在別人的 事物 上顯為不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?
  • 中文標準譯本 - 你們如果在別人的東西上不忠心,誰會把屬於你們的交給你們呢?
  • 現代標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 文理和合譯本 - 若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、
  • 文理委辦譯本 - 若爾於屬人者而不忠、誰以屬己者與爾耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾於屬他人者不忠、誰以屬己者予爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處理他人之事、猶不克盡職、誰復授爾以切身之事耶?
  • Nueva Versión Internacional - Y, si con lo ajeno no han sido honrados, ¿quién les dará a ustedes lo que les pertenece?
  • 현대인의 성경 - 또 너희가 남의 것에 성실하지 못하다면 누가 너희 것을 너희에게 주겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Если вы не были честными с имуществом другого, то кто доверит вам ваше собственное?
  • Восточный перевод - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous n’avez pas été fidèles dans la gestion du bien d’autrui, qui vous donnera celui qui vous est personnellement destiné ?
  • リビングバイブル - 他人の富に忠実でなかったら、自分の富さえ任せてもらえないのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ, πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει?
  • Nova Versão Internacional - E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr schon die Güter nachlässig verwaltet, die Gott euch nur vorübergehend anvertraut hat, wie soll er euch dann die Dinge schenken, die wirklich euch gehören sollen?« ( Matthäus 6,24 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con gian lận của cải người khác, còn ai cho các con bảo vật làm của riêng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าไว้ใจให้ท่านดูแลทรัพย์สมบัติของคนอื่นไม่ได้ ใครจะมอบทรัพย์สมบัติให้เป็นของท่านเล่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เจ้า​ไม่​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​ใน​สินสมบัติ​ของ​คน​อื่น​แล้ว ใคร​จะ​ให้​สินสมบัติ​ที่​จะ​เป็น​ของ​เจ้า​เอง
交叉引用
  • Colossians 3:3 - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - And when Christ, who is your life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
  • Luke 10:42 - There is only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it, and it will not be taken away from her.”
  • Hosea 2:8 - She doesn’t realize it was I who gave her everything she has— the grain, the new wine, the olive oil; I even gave her silver and gold. But she gave all my gifts to Baal.
  • 1 Peter 1:4 - and we have a priceless inheritance—an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
  • 1 Peter 1:5 - And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
  • Job 1:21 - He said, “I came naked from my mother’s womb, and I will be naked when I leave. The Lord gave me what I had, and the Lord has taken it away. Praise the name of the Lord!”
  • Ezekiel 16:16 - You used the lovely things I gave you to make shrines for idols, where you played the prostitute. Unbelievable! How could such a thing ever happen?
  • Ezekiel 16:17 - You took the very jewels and gold and silver ornaments I had given you and made statues of men and worshiped them. This is adultery against me!
  • Ezekiel 16:18 - You used the beautifully embroidered clothes I gave you to dress your idols. Then you used my special oil and my incense to worship them.
  • Ezekiel 16:19 - Imagine it! You set before them as a sacrifice the choice flour, olive oil, and honey I had given you, says the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 16:20 - “Then you took your sons and daughters—the children you had borne to me—and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough?
  • Ezekiel 16:21 - Must you also slaughter my children by sacrificing them to idols?
  • 1 Chronicles 29:14 - But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us!
  • 1 Chronicles 29:15 - We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a passing shadow, gone so soon without a trace.
  • 1 Chronicles 29:16 - “O Lord our God, even this material we have gathered to build a Temple to honor your holy name comes from you! It all belongs to you!
  • Matthew 25:14 - “Again, the Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a man going on a long trip. He called together his servants and entrusted his money to them while he was gone.
  • Matthew 25:15 - He gave five bags of silver to one, two bags of silver to another, and one bag of silver to the last—dividing it in proportion to their abilities. He then left on his trip.
  • Matthew 25:16 - “The servant who received the five bags of silver began to invest the money and earned five more.
  • Matthew 25:17 - The servant with two bags of silver also went to work and earned two more.
  • Matthew 25:18 - But the servant who received the one bag of silver dug a hole in the ground and hid the master’s money.
  • Matthew 25:19 - “After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
  • Matthew 25:20 - The servant to whom he had entrusted the five bags of silver came forward with five more and said, ‘Master, you gave me five bags of silver to invest, and I have earned five more.’
  • Matthew 25:21 - “The master was full of praise. ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together! ’
  • Matthew 25:22 - “The servant who had received the two bags of silver came forward and said, ‘Master, you gave me two bags of silver to invest, and I have earned two more.’
  • Matthew 25:23 - “The master said, ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together!’
  • Matthew 25:24 - “Then the servant with the one bag of silver came and said, ‘Master, I knew you were a harsh man, harvesting crops you didn’t plant and gathering crops you didn’t cultivate.
  • Matthew 25:25 - I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.’
  • Matthew 25:26 - “But the master replied, ‘You wicked and lazy servant! If you knew I harvested crops I didn’t plant and gathered crops I didn’t cultivate,
  • Matthew 25:27 - why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Matthew 25:28 - “Then he ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.
  • Matthew 25:29 - To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Luke 19:13 - Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying, ‘Invest this for me while I am gone.’
  • Luke 19:14 - But his people hated him and sent a delegation after him to say, ‘We do not want him to be our king.’
  • Luke 19:15 - “After he was crowned king, he returned and called in the servants to whom he had given the money. He wanted to find out what their profits were.
  • Luke 19:16 - The first servant reported, ‘Master, I invested your money and made ten times the original amount!’
  • Luke 19:17 - “‘Well done!’ the king exclaimed. ‘You are a good servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.’
  • Luke 19:18 - “The next servant reported, ‘Master, I invested your money and made five times the original amount.’
  • Luke 19:19 - “‘Well done!’ the king said. ‘You will be governor over five cities.’
  • Luke 19:20 - “But the third servant brought back only the original amount of money and said, ‘Master, I hid your money and kept it safe.
  • Luke 19:21 - I was afraid because you are a hard man to deal with, taking what isn’t yours and harvesting crops you didn’t plant.’
  • Luke 19:22 - “‘You wicked servant!’ the king roared. ‘Your own words condemn you. If you knew that I’m a hard man who takes what isn’t mine and harvests crops I didn’t plant,
  • Luke 19:23 - why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Luke 19:24 - “Then, turning to the others standing nearby, the king ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one who has ten pounds.’
  • Luke 19:25 - “‘But, master,’ they said, ‘he already has ten pounds!’
  • Luke 19:26 - “‘Yes,’ the king replied, ‘and to those who use well what they are given, even more will be given. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
  • 新标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • 当代译本 - 如果你们不能忠心地处理别人的产业,谁会把你们名下的产业交给你们呢?
  • 圣经新译本 - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西交给你们呢?
  • 中文标准译本 - 你们如果在别人的东西上不忠心,谁会把属于你们的交给你们呢?
  • 现代标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • 和合本(拼音版) - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
  • New International Version - And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?
  • New International Reader's Version - Suppose you have not been worthy of trust in handling someone else’s property. Then who will give you property of your own?
  • English Standard Version - And if you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • Christian Standard Bible - And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?
  • New American Standard Bible - And if you have not been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • New King James Version - And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
  • Amplified Bible - And if you have not been faithful in the use of that [earthly wealth] which belongs to another [whether God or man, and of which you are a trustee], who will give you that which is your own?
  • American Standard Version - And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • King James Version - And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
  • New English Translation - And if you haven’t been trustworthy with someone else’s property, who will give you your own ?
  • World English Bible - If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • 新標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 當代譯本 - 如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢?
  • 聖經新譯本 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
  • 呂振中譯本 - 你們若在別人的 事物 上顯為不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?
  • 中文標準譯本 - 你們如果在別人的東西上不忠心,誰會把屬於你們的交給你們呢?
  • 現代標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 文理和合譯本 - 若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、
  • 文理委辦譯本 - 若爾於屬人者而不忠、誰以屬己者與爾耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾於屬他人者不忠、誰以屬己者予爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處理他人之事、猶不克盡職、誰復授爾以切身之事耶?
  • Nueva Versión Internacional - Y, si con lo ajeno no han sido honrados, ¿quién les dará a ustedes lo que les pertenece?
  • 현대인의 성경 - 또 너희가 남의 것에 성실하지 못하다면 누가 너희 것을 너희에게 주겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Если вы не были честными с имуществом другого, то кто доверит вам ваше собственное?
  • Восточный перевод - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous n’avez pas été fidèles dans la gestion du bien d’autrui, qui vous donnera celui qui vous est personnellement destiné ?
  • リビングバイブル - 他人の富に忠実でなかったら、自分の富さえ任せてもらえないのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ, πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει?
  • Nova Versão Internacional - E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr schon die Güter nachlässig verwaltet, die Gott euch nur vorübergehend anvertraut hat, wie soll er euch dann die Dinge schenken, die wirklich euch gehören sollen?« ( Matthäus 6,24 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con gian lận của cải người khác, còn ai cho các con bảo vật làm của riêng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าไว้ใจให้ท่านดูแลทรัพย์สมบัติของคนอื่นไม่ได้ ใครจะมอบทรัพย์สมบัติให้เป็นของท่านเล่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เจ้า​ไม่​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​ใน​สินสมบัติ​ของ​คน​อื่น​แล้ว ใคร​จะ​ให้​สินสมบัติ​ที่​จะ​เป็น​ของ​เจ้า​เอง
  • Colossians 3:3 - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - And when Christ, who is your life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
  • Luke 10:42 - There is only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it, and it will not be taken away from her.”
  • Hosea 2:8 - She doesn’t realize it was I who gave her everything she has— the grain, the new wine, the olive oil; I even gave her silver and gold. But she gave all my gifts to Baal.
  • 1 Peter 1:4 - and we have a priceless inheritance—an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
  • 1 Peter 1:5 - And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
  • Job 1:21 - He said, “I came naked from my mother’s womb, and I will be naked when I leave. The Lord gave me what I had, and the Lord has taken it away. Praise the name of the Lord!”
  • Ezekiel 16:16 - You used the lovely things I gave you to make shrines for idols, where you played the prostitute. Unbelievable! How could such a thing ever happen?
  • Ezekiel 16:17 - You took the very jewels and gold and silver ornaments I had given you and made statues of men and worshiped them. This is adultery against me!
  • Ezekiel 16:18 - You used the beautifully embroidered clothes I gave you to dress your idols. Then you used my special oil and my incense to worship them.
  • Ezekiel 16:19 - Imagine it! You set before them as a sacrifice the choice flour, olive oil, and honey I had given you, says the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 16:20 - “Then you took your sons and daughters—the children you had borne to me—and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough?
  • Ezekiel 16:21 - Must you also slaughter my children by sacrificing them to idols?
  • 1 Chronicles 29:14 - But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us!
  • 1 Chronicles 29:15 - We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a passing shadow, gone so soon without a trace.
  • 1 Chronicles 29:16 - “O Lord our God, even this material we have gathered to build a Temple to honor your holy name comes from you! It all belongs to you!
  • Matthew 25:14 - “Again, the Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a man going on a long trip. He called together his servants and entrusted his money to them while he was gone.
  • Matthew 25:15 - He gave five bags of silver to one, two bags of silver to another, and one bag of silver to the last—dividing it in proportion to their abilities. He then left on his trip.
  • Matthew 25:16 - “The servant who received the five bags of silver began to invest the money and earned five more.
  • Matthew 25:17 - The servant with two bags of silver also went to work and earned two more.
  • Matthew 25:18 - But the servant who received the one bag of silver dug a hole in the ground and hid the master’s money.
  • Matthew 25:19 - “After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
  • Matthew 25:20 - The servant to whom he had entrusted the five bags of silver came forward with five more and said, ‘Master, you gave me five bags of silver to invest, and I have earned five more.’
  • Matthew 25:21 - “The master was full of praise. ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together! ’
  • Matthew 25:22 - “The servant who had received the two bags of silver came forward and said, ‘Master, you gave me two bags of silver to invest, and I have earned two more.’
  • Matthew 25:23 - “The master said, ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together!’
  • Matthew 25:24 - “Then the servant with the one bag of silver came and said, ‘Master, I knew you were a harsh man, harvesting crops you didn’t plant and gathering crops you didn’t cultivate.
  • Matthew 25:25 - I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.’
  • Matthew 25:26 - “But the master replied, ‘You wicked and lazy servant! If you knew I harvested crops I didn’t plant and gathered crops I didn’t cultivate,
  • Matthew 25:27 - why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Matthew 25:28 - “Then he ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.
  • Matthew 25:29 - To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Luke 19:13 - Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying, ‘Invest this for me while I am gone.’
  • Luke 19:14 - But his people hated him and sent a delegation after him to say, ‘We do not want him to be our king.’
  • Luke 19:15 - “After he was crowned king, he returned and called in the servants to whom he had given the money. He wanted to find out what their profits were.
  • Luke 19:16 - The first servant reported, ‘Master, I invested your money and made ten times the original amount!’
  • Luke 19:17 - “‘Well done!’ the king exclaimed. ‘You are a good servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.’
  • Luke 19:18 - “The next servant reported, ‘Master, I invested your money and made five times the original amount.’
  • Luke 19:19 - “‘Well done!’ the king said. ‘You will be governor over five cities.’
  • Luke 19:20 - “But the third servant brought back only the original amount of money and said, ‘Master, I hid your money and kept it safe.
  • Luke 19:21 - I was afraid because you are a hard man to deal with, taking what isn’t yours and harvesting crops you didn’t plant.’
  • Luke 19:22 - “‘You wicked servant!’ the king roared. ‘Your own words condemn you. If you knew that I’m a hard man who takes what isn’t mine and harvests crops I didn’t plant,
  • Luke 19:23 - why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Luke 19:24 - “Then, turning to the others standing nearby, the king ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one who has ten pounds.’
  • Luke 19:25 - “‘But, master,’ they said, ‘he already has ten pounds!’
  • Luke 19:26 - “‘Yes,’ the king replied, ‘and to those who use well what they are given, even more will be given. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
圣经
资源
计划
奉献