Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:13 KJV
逐节对照
  • King James Version - And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
  • 新标点和合本 - 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
  • 当代译本 - “没过几天,小儿子带着他所有的财物出门远游去了。他终日在外花天酒地,挥金如土,
  • 圣经新译本 - 过了不多几天,小儿子收拾一切,到远方去了,在那里生活放荡,浪费钱财。
  • 中文标准译本 - 没过几天,那小儿子就收拾了一切,往一个遥远的地方去旅行了。他在那里过着放荡的生活,挥霍他的钱财。
  • 现代标点和合本 - 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
  • 和合本(拼音版) - 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
  • New International Version - “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  • New International Reader's Version - “Not long after that, the younger son packed up all he had. Then he left for a country far away. There he wasted his money on wild living.
  • English Standard Version - Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • New Living Translation - “A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
  • Christian Standard Bible - Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.
  • New American Standard Bible - And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey to a distant country, and there he squandered his estate in wild living.
  • New King James Version - And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with prodigal living.
  • Amplified Bible - A few days later, the younger son gathered together everything [that he had] and traveled to a distant country, and there he wasted his fortune in reckless and immoral living.
  • American Standard Version - And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
  • New English Translation - After a few days, the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered his wealth with a wild lifestyle.
  • World English Bible - Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.
  • 新標點和合本 - 過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏任意放蕩,浪費資財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 當代譯本 - 「沒過幾天,小兒子帶著他所有的財物出門遠遊去了。他終日在外花天酒地,揮金如土,
  • 聖經新譯本 - 過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。
  • 呂振中譯本 - 過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。
  • 中文標準譯本 - 沒過幾天,那小兒子就收拾了一切,往一個遙遠的地方去旅行了。他在那裡過著放蕩的生活,揮霍他的錢財。
  • 現代標點和合本 - 過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裡任意放蕩,浪費資財。
  • 文理和合譯本 - 未幾、季子盡挾所有遠遊異地、在彼放恣、浪費其業、
  • 文理委辦譯本 - 未幾、季子挾貲遠遊異地、在彼無度、蕩費其業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不多日、季子盡收所有、往遠地、在彼無度、浪費其業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何、季挾貲離家、遠遊異域、荒淫無度、
  • Nueva Versión Internacional - Poco después el hijo menor juntó todo lo que tenía y se fue a un país lejano; allí vivió desenfrenadamente y derrochó su herencia.
  • 현대인의 성경 - 며칠 후 작은 아들은 자기 재산을 다 정리하여 먼 나라로 가서 방탕한 생활을 하다가 재산을 모두 날려 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • Восточный перевод - Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelques jours plus tard, le cadet vendit tout ce qu’il avait reçu et s’en alla dans un pays lointain. Là, il gaspilla sa fortune en menant grande vie.
  • リビングバイブル - もらう物をもらうと、何日もたたないうちに、弟は荷物をまとめ、遠い国に旅立ちました。そこで放蕩に明け暮れ、財産を使い果たしてしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακρὰν καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα, ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ, ζῶν ἀσώτως.
  • Nova Versão Internacional - “Não muito tempo depois, o filho mais novo reuniu tudo o que tinha e foi para uma região distante; e lá desperdiçou os seus bens vivendo irresponsavelmente.
  • Hoffnung für alle - Nur wenige Tage später machte der jüngere Sohn seinen Anteil zu Geld, verließ seinen Vater und reiste ins Ausland. Dort leistete er sich, was immer er wollte. Er verschleuderte sein Geld,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít ngày sau, cậu thu hết của cải mình, lên đường đến xứ xa lạ, ở đó chỉ ăn chơi, phung phí hết tiền bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อมาไม่นาน บุตรชายคนเล็กนี้ก็รวบรวมสมบัติทั้งหมดของตนแล้วไปเมืองไกล และผลาญทรัพย์ของตนด้วยการใช้ชีวิตเสเพล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​นาน​นัก ลูก​คน​เล็ก​ก็​รวบ​รวม​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา แล้ว​ออก​เดิน​ทาง​ไป​ต่าง​แดน ใช้​ชีวิต​สำมะเล​เท​เมา​และ​สุรุ่ย​สุร่าย
交叉引用
  • Ephesians 2:17 - And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
  • Ephesians 2:13 - But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
  • 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  • Proverbs 18:9 - He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  • Jeremiah 2:17 - Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee by the way?
  • Jeremiah 2:18 - And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
  • Jeremiah 2:19 - Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the Lord thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord God of hosts.
  • Job 21:13 - They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • Job 21:14 - Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
  • Job 22:17 - Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
  • Job 22:18 - Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
  • Micah 6:3 - O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
  • Proverbs 27:8 - As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
  • Proverbs 6:26 - For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
  • Proverbs 5:8 - Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
  • Proverbs 5:9 - Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
  • Proverbs 5:10 - Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
  • Proverbs 5:11 - And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
  • Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
  • Proverbs 5:13 - And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
  • Proverbs 5:14 - I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • Jeremiah 2:13 - For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
  • Amos 6:3 - Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
  • Amos 6:4 - That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
  • Amos 6:5 - That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
  • Amos 6:6 - That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • Amos 6:7 - Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.
  • 2 Chronicles 33:1 - Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
  • 2 Chronicles 33:2 - But did that which was evil in the sight of the Lord, like unto the abominations of the heathen, whom the Lord had cast out before the children of Israel.
  • 2 Chronicles 33:3 - For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.
  • 2 Chronicles 33:4 - Also he built altars in the house of the Lord, whereof the Lord had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • 2 Chronicles 33:5 - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 33:6 - And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the Lord, to provoke him to anger.
  • 2 Chronicles 33:7 - And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
  • 2 Chronicles 33:8 - Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
  • 2 Chronicles 33:9 - So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
  • 2 Chronicles 33:10 - And the Lord spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
  • Jeremiah 2:31 - O generation, see ye the word of the Lord. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
  • Isaiah 56:12 - Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
  • Proverbs 21:20 - There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • Isaiah 1:4 - Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
  • Isaiah 30:11 - Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • Psalms 73:27 - For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
  • Psalms 10:4 - The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
  • Psalms 10:5 - His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
  • Psalms 10:6 - He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
  • Isaiah 22:13 - And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
  • Luke 15:30 - But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
  • Romans 13:13 - Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
  • Romans 13:14 - But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
  • 1 Peter 4:3 - For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
  • 1 Peter 4:4 - Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
  • Luke 16:19 - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
  • Ecclesiastes 11:10 - Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
  • Luke 16:1 - And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
  • Proverbs 21:17 - He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
  • Proverbs 23:19 - Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
  • Proverbs 23:20 - Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
  • Proverbs 23:21 - For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
  • Proverbs 23:22 - Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
  • Proverbs 28:7 - Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
  • Proverbs 29:3 - Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
  • Jeremiah 2:5 - Thus saith the Lord, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
  • 新标点和合本 - 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
  • 当代译本 - “没过几天,小儿子带着他所有的财物出门远游去了。他终日在外花天酒地,挥金如土,
  • 圣经新译本 - 过了不多几天,小儿子收拾一切,到远方去了,在那里生活放荡,浪费钱财。
  • 中文标准译本 - 没过几天,那小儿子就收拾了一切,往一个遥远的地方去旅行了。他在那里过着放荡的生活,挥霍他的钱财。
  • 现代标点和合本 - 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
  • 和合本(拼音版) - 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
  • New International Version - “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  • New International Reader's Version - “Not long after that, the younger son packed up all he had. Then he left for a country far away. There he wasted his money on wild living.
  • English Standard Version - Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • New Living Translation - “A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
  • Christian Standard Bible - Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.
  • New American Standard Bible - And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey to a distant country, and there he squandered his estate in wild living.
  • New King James Version - And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with prodigal living.
  • Amplified Bible - A few days later, the younger son gathered together everything [that he had] and traveled to a distant country, and there he wasted his fortune in reckless and immoral living.
  • American Standard Version - And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
  • New English Translation - After a few days, the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered his wealth with a wild lifestyle.
  • World English Bible - Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.
  • 新標點和合本 - 過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏任意放蕩,浪費資財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 當代譯本 - 「沒過幾天,小兒子帶著他所有的財物出門遠遊去了。他終日在外花天酒地,揮金如土,
  • 聖經新譯本 - 過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。
  • 呂振中譯本 - 過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。
  • 中文標準譯本 - 沒過幾天,那小兒子就收拾了一切,往一個遙遠的地方去旅行了。他在那裡過著放蕩的生活,揮霍他的錢財。
  • 現代標點和合本 - 過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裡任意放蕩,浪費資財。
  • 文理和合譯本 - 未幾、季子盡挾所有遠遊異地、在彼放恣、浪費其業、
  • 文理委辦譯本 - 未幾、季子挾貲遠遊異地、在彼無度、蕩費其業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不多日、季子盡收所有、往遠地、在彼無度、浪費其業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何、季挾貲離家、遠遊異域、荒淫無度、
  • Nueva Versión Internacional - Poco después el hijo menor juntó todo lo que tenía y se fue a un país lejano; allí vivió desenfrenadamente y derrochó su herencia.
  • 현대인의 성경 - 며칠 후 작은 아들은 자기 재산을 다 정리하여 먼 나라로 가서 방탕한 생활을 하다가 재산을 모두 날려 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • Восточный перевод - Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelques jours plus tard, le cadet vendit tout ce qu’il avait reçu et s’en alla dans un pays lointain. Là, il gaspilla sa fortune en menant grande vie.
  • リビングバイブル - もらう物をもらうと、何日もたたないうちに、弟は荷物をまとめ、遠い国に旅立ちました。そこで放蕩に明け暮れ、財産を使い果たしてしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακρὰν καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα, ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ, ζῶν ἀσώτως.
  • Nova Versão Internacional - “Não muito tempo depois, o filho mais novo reuniu tudo o que tinha e foi para uma região distante; e lá desperdiçou os seus bens vivendo irresponsavelmente.
  • Hoffnung für alle - Nur wenige Tage später machte der jüngere Sohn seinen Anteil zu Geld, verließ seinen Vater und reiste ins Ausland. Dort leistete er sich, was immer er wollte. Er verschleuderte sein Geld,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít ngày sau, cậu thu hết của cải mình, lên đường đến xứ xa lạ, ở đó chỉ ăn chơi, phung phí hết tiền bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อมาไม่นาน บุตรชายคนเล็กนี้ก็รวบรวมสมบัติทั้งหมดของตนแล้วไปเมืองไกล และผลาญทรัพย์ของตนด้วยการใช้ชีวิตเสเพล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​นาน​นัก ลูก​คน​เล็ก​ก็​รวบ​รวม​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา แล้ว​ออก​เดิน​ทาง​ไป​ต่าง​แดน ใช้​ชีวิต​สำมะเล​เท​เมา​และ​สุรุ่ย​สุร่าย
  • Ephesians 2:17 - And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
  • Ephesians 2:13 - But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
  • 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  • Proverbs 18:9 - He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  • Jeremiah 2:17 - Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee by the way?
  • Jeremiah 2:18 - And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
  • Jeremiah 2:19 - Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the Lord thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord God of hosts.
  • Job 21:13 - They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • Job 21:14 - Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
  • Job 22:17 - Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
  • Job 22:18 - Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
  • Micah 6:3 - O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
  • Proverbs 27:8 - As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
  • Proverbs 6:26 - For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
  • Proverbs 5:8 - Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
  • Proverbs 5:9 - Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
  • Proverbs 5:10 - Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
  • Proverbs 5:11 - And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
  • Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
  • Proverbs 5:13 - And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
  • Proverbs 5:14 - I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • Jeremiah 2:13 - For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
  • Amos 6:3 - Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
  • Amos 6:4 - That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
  • Amos 6:5 - That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
  • Amos 6:6 - That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • Amos 6:7 - Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.
  • 2 Chronicles 33:1 - Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
  • 2 Chronicles 33:2 - But did that which was evil in the sight of the Lord, like unto the abominations of the heathen, whom the Lord had cast out before the children of Israel.
  • 2 Chronicles 33:3 - For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.
  • 2 Chronicles 33:4 - Also he built altars in the house of the Lord, whereof the Lord had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • 2 Chronicles 33:5 - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 33:6 - And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the Lord, to provoke him to anger.
  • 2 Chronicles 33:7 - And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
  • 2 Chronicles 33:8 - Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
  • 2 Chronicles 33:9 - So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
  • 2 Chronicles 33:10 - And the Lord spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
  • Jeremiah 2:31 - O generation, see ye the word of the Lord. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
  • Isaiah 56:12 - Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
  • Proverbs 21:20 - There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • Isaiah 1:4 - Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
  • Isaiah 30:11 - Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • Psalms 73:27 - For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
  • Psalms 10:4 - The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
  • Psalms 10:5 - His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
  • Psalms 10:6 - He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
  • Isaiah 22:13 - And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
  • Luke 15:30 - But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
  • Romans 13:13 - Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
  • Romans 13:14 - But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
  • 1 Peter 4:3 - For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
  • 1 Peter 4:4 - Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
  • Luke 16:19 - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
  • Ecclesiastes 11:10 - Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
  • Luke 16:1 - And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
  • Proverbs 21:17 - He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
  • Proverbs 23:19 - Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
  • Proverbs 23:20 - Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
  • Proverbs 23:21 - For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
  • Proverbs 23:22 - Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
  • Proverbs 28:7 - Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
  • Proverbs 29:3 - Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
  • Jeremiah 2:5 - Thus saith the Lord, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
圣经
资源
计划
奉献