逐节对照
- Nueva Versión Internacional - y dirán: “Este hombre ya no pudo terminar lo que comenzó a construir”.
- 新标点和合本 - ‘这个人开了工,却不能完工。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - ‘这个人开了工,却不能完工。’
- 和合本2010(神版-简体) - ‘这个人开了工,却不能完工。’
- 当代译本 - ‘这个人开了工,却不能完工!’
- 圣经新译本 - 说:‘这个人开了工,却不能完工。’
- 中文标准译本 - 说:‘这个人开始盖了,却不能完工!’
- 现代标点和合本 - 说:‘这个人开了工,却不能完工!’
- 和合本(拼音版) - 说:‘这个人开了工,却不能完工。’
- New International Version - saying, ‘This person began to build and wasn’t able to finish.’
- New International Reader's Version - They will say, ‘This person started to build but wasn’t able to finish.’
- English Standard Version - saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’
- New Living Translation - They would say, ‘There’s the person who started that building and couldn’t afford to finish it!’
- Christian Standard Bible - saying, ‘This man started to build and wasn’t able to finish.’
- New American Standard Bible - saying, ‘This person began to build, and was not able to finish!’
- New King James Version - saying, ‘This man began to build and was not able to finish’?
- Amplified Bible - saying, ‘This man began to build and was not able to finish!’
- American Standard Version - saying, This man began to build, and was not able to finish.
- King James Version - Saying, This man began to build, and was not able to finish.
- New English Translation - They will say, ‘This man began to build and was not able to finish!’
- World English Bible - saying, ‘This man began to build, and wasn’t able to finish.’
- 新標點和合本 - 『這個人開了工,卻不能完工。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 『這個人開了工,卻不能完工。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 『這個人開了工,卻不能完工。』
- 當代譯本 - 『這個人開了工,卻不能完工!』
- 聖經新譯本 - 說:‘這個人開了工,卻不能完工。’
- 呂振中譯本 - 說:「這個人開始建造,卻不能造成!」
- 中文標準譯本 - 說:『這個人開始蓋了,卻不能完工!』
- 現代標點和合本 - 說:『這個人開了工,卻不能完工!』
- 文理和合譯本 - 曰、此人建於始、而不克成於終也、
- 文理委辦譯本 - 此人作之於始、乃不能成之於終也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人作於始、乃不能成於終、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「斯人經營、有始無終。」
- 현대인의 성경 - ‘이 사람이 시작만 해 놓고 끝내지 못했군’ 하고 비웃을 것이다.
- Новый Русский Перевод - «Начал строить, а закончить не можешь».
- Восточный перевод - «Начал строить, а закончить не может».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Начал строить, а закончить не может».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Начал строить, а закончить не может».
- La Bible du Semeur 2015 - « Regardez, diront-ils, en voilà un qui a commencé à construire et qui n’a pas pu terminer ! »
- リビングバイブル - 人々は、『あれをごらん。建てかけで金がなくなったんだとさ』と、あざ笑うでしょう。
- Nestle Aland 28 - λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγοντες, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν, καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
- Nova Versão Internacional - dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
- Hoffnung für alle - und sagen: ›Einen Turm wollte er bauen! Aber sein Geld reichte nur für das Fundament!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Người này xây cất nửa chừng đã bỏ cuộc vì không đủ khả năng.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ว่า ‘คนนี้เริ่มก่อสร้างแต่ไม่สามารถ ทำให้สำเร็จ’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘นายคนนี้เริ่มสร้างขึ้นแล้ว แต่ก็ไม่สามารถทำให้เสร็จได้’
交叉引用
- Mateo 7:27 - Cayeron las lluvias, crecieron los ríos, soplaron los vientos y azotaron aquella casa. Esta se derrumbó, y grande fue su ruina».
- Mateo 27:3 - Cuando Judas, el que lo había traicionado, vio que habían condenado a Jesús, sintió remordimiento y devolvió las treinta monedas de plata a los jefes de los sacerdotes y a los ancianos.
- Mateo 27:4 - —He pecado —les dijo— porque he entregado sangre inocente. —¿Y eso a nosotros qué nos importa? —respondieron—. ¡Allá tú!
- Mateo 27:5 - Entonces Judas arrojó el dinero en el santuario y salió de allí. Luego fue y se ahorcó.
- Mateo 27:6 - Los jefes de los sacerdotes recogieron las monedas y dijeron: «La ley no permite echar esto al tesoro, porque es precio de sangre».
- Mateo 27:7 - Así que resolvieron comprar con ese dinero un terreno conocido como Campo del Alfarero, para sepultar allí a los extranjeros.
- Mateo 27:8 - Por eso se le ha llamado Campo de Sangre hasta el día de hoy.
- Hechos 1:18 - (Con el dinero que obtuvo por su crimen, Judas compró un terreno; allí cayó de cabeza, se reventó, y se le salieron las vísceras.
- Hechos 1:19 - Todos en Jerusalén se enteraron de ello, así que aquel terreno fue llamado Acéldama, que en su propio idioma quiere decir “Campo de Sangre”).
- Hebreos 10:38 - Pero mi justo vivirá por la fe. Y, si se vuelve atrás, no será de mi agrado».
- 2 Pedro 2:19 - Les prometen libertad, cuando ellos mismos son esclavos de la corrupción, ya que cada uno es esclavo de aquello que lo ha dominado.
- 2 Pedro 2:20 - Si, habiendo escapado de la contaminación del mundo por haber conocido a nuestro Señor y Salvador Jesucristo, vuelven a enredarse en ella y son vencidos, terminan en peores condiciones que al principio.
- 2 Pedro 2:21 - Más les hubiera valido no conocer el camino de la justicia que abandonarlo después de haber conocido el santo mandamiento que se les dio.
- 2 Pedro 2:22 - En su caso ha sucedido lo que acertadamente afirman estos proverbios: «El perro vuelve a su vómito», y «la puerca lavada, a revolcarse en el lodo».
- 1 Corintios 3:11 - porque nadie puede poner un fundamento diferente del que ya está puesto, que es Jesucristo.
- 1 Corintios 3:12 - Si alguien construye sobre este fundamento, ya sea con oro, plata y piedras preciosas, o con madera, heno y paja,
- 1 Corintios 3:13 - su obra se mostrará tal cual es, pues el día del juicio la dejará al descubierto. El fuego la dará a conocer, y pondrá a prueba la calidad del trabajo de cada uno.
- 1 Corintios 3:14 - Si lo que alguien ha construido permanece, recibirá su recompensa,
- Hebreos 6:4 - Es imposible que renueven su arrepentimiento aquellos que han sido una vez iluminados, que han saboreado el don celestial, que han tenido parte en el Espíritu Santo y que han experimentado la buena palabra de Dios y los poderes del mundo venidero, y después de todo esto se han apartado. Es imposible, porque así vuelven a crucificar, para su propio mal, al Hijo de Dios, y lo exponen a la vergüenza pública.
- Hebreos 6:7 - Cuando la tierra bebe la lluvia que con frecuencia cae sobre ella, y produce una buena cosecha para los que la cultivan, recibe bendición de Dios.
- Hebreos 6:8 - En cambio, cuando produce espinos y cardos, no vale nada; está a punto de ser maldecida, y acabará por ser quemada.
- Hebreos 6:11 - Deseamos, sin embargo, que cada uno de ustedes siga mostrando ese mismo empeño hasta la realización final y completa de su esperanza.