Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:30 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - saying, ‘This person began to build, and was not able to finish!’
  • 新标点和合本 - ‘这个人开了工,却不能完工。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘这个人开了工,却不能完工。’
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘这个人开了工,却不能完工。’
  • 当代译本 - ‘这个人开了工,却不能完工!’
  • 圣经新译本 - 说:‘这个人开了工,却不能完工。’
  • 中文标准译本 - 说:‘这个人开始盖了,却不能完工!’
  • 现代标点和合本 - 说:‘这个人开了工,却不能完工!’
  • 和合本(拼音版) - 说:‘这个人开了工,却不能完工。’
  • New International Version - saying, ‘This person began to build and wasn’t able to finish.’
  • New International Reader's Version - They will say, ‘This person started to build but wasn’t able to finish.’
  • English Standard Version - saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’
  • New Living Translation - They would say, ‘There’s the person who started that building and couldn’t afford to finish it!’
  • Christian Standard Bible - saying, ‘This man started to build and wasn’t able to finish.’
  • New King James Version - saying, ‘This man began to build and was not able to finish’?
  • Amplified Bible - saying, ‘This man began to build and was not able to finish!’
  • American Standard Version - saying, This man began to build, and was not able to finish.
  • King James Version - Saying, This man began to build, and was not able to finish.
  • New English Translation - They will say, ‘This man began to build and was not able to finish!’
  • World English Bible - saying, ‘This man began to build, and wasn’t able to finish.’
  • 新標點和合本 - 『這個人開了工,卻不能完工。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『這個人開了工,卻不能完工。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『這個人開了工,卻不能完工。』
  • 當代譯本 - 『這個人開了工,卻不能完工!』
  • 聖經新譯本 - 說:‘這個人開了工,卻不能完工。’
  • 呂振中譯本 - 說:「這個人開始建造,卻不能造成!」
  • 中文標準譯本 - 說:『這個人開始蓋了,卻不能完工!』
  • 現代標點和合本 - 說:『這個人開了工,卻不能完工!』
  • 文理和合譯本 - 曰、此人建於始、而不克成於終也、
  • 文理委辦譯本 - 此人作之於始、乃不能成之於終也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人作於始、乃不能成於終、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「斯人經營、有始無終。」
  • Nueva Versión Internacional - y dirán: “Este hombre ya no pudo terminar lo que comenzó a construir”.
  • 현대인의 성경 - ‘이 사람이 시작만 해 놓고 끝내지 못했군’ 하고 비웃을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - «Начал строить, а закончить не можешь».
  • Восточный перевод - «Начал строить, а закончить не может».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Начал строить, а закончить не может».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Начал строить, а закончить не может».
  • La Bible du Semeur 2015 - « Regardez, diront-ils, en voilà un qui a commencé à construire et qui n’a pas pu terminer ! »
  • リビングバイブル - 人々は、『あれをごらん。建てかけで金がなくなったんだとさ』と、あざ笑うでしょう。
  • Nestle Aland 28 - λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγοντες, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν, καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
  • Nova Versão Internacional - dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
  • Hoffnung für alle - und sagen: ›Einen Turm wollte er bauen! Aber sein Geld reichte nur für das Fundament!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Người này xây cất nửa chừng đã bỏ cuộc vì không đủ khả năng.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ว่า ‘คนนี้เริ่มก่อสร้างแต่ไม่สามารถ ทำให้สำเร็จ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘นาย​คน​นี้​เริ่ม​สร้าง​ขึ้น​แล้ว แต่​ก็​ไม่​สามารถ​ทำ​ให้​เสร็จ​ได้’
交叉引用
  • Matthew 7:27 - And the rain fell and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and its collapse was great.”
  • Matthew 27:3 - Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
  • Matthew 27:4 - saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? You shall see to it yourself!”
  • Matthew 27:5 - And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and left; and he went away and hanged himself.
  • Matthew 27:6 - The chief priests took the pieces of silver and said, “It is not lawful to put them in the temple treasury, since it is money paid for blood.”
  • Matthew 27:7 - And they conferred together and with the money bought the Potter’s Field as a burial place for strangers.
  • Matthew 27:8 - For this reason that field has been called the Field of Blood to this day.
  • Acts 1:18 - (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
  • Acts 1:19 - And it became known to all the residents of Jerusalem; as a result that field was called Hakeldama in their own language, that is, Field of Blood.)
  • Hebrews 10:38 - But My righteous one will live by faith; And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.
  • 2 Peter 2:19 - promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what anyone is overcome, by this he is enslaved.
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them.
  • 2 Peter 2:22 - It has happened to them according to the true proverb, “A dog returns to its own vomit,” and, “A sow, after washing, returns to wallowing in the mire.”
  • 1 Corinthians 3:11 - For no one can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 3:12 - Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
  • 1 Corinthians 3:13 - each one’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each one’s work.
  • 1 Corinthians 3:14 - If anyone’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
  • Hebrews 6:4 - For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,
  • Hebrews 6:5 - and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
  • Hebrews 6:6 - and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
  • Hebrews 6:7 - For ground that drinks the rain which often falls on it and produces vegetation useful to those for whose sake it is also tilled, receives a blessing from God;
  • Hebrews 6:8 - but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.
  • Hebrews 6:11 - And we desire that each one of you demonstrate the same diligence so as to realize the full assurance of hope until the end,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - saying, ‘This person began to build, and was not able to finish!’
  • 新标点和合本 - ‘这个人开了工,却不能完工。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘这个人开了工,却不能完工。’
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘这个人开了工,却不能完工。’
  • 当代译本 - ‘这个人开了工,却不能完工!’
  • 圣经新译本 - 说:‘这个人开了工,却不能完工。’
  • 中文标准译本 - 说:‘这个人开始盖了,却不能完工!’
  • 现代标点和合本 - 说:‘这个人开了工,却不能完工!’
  • 和合本(拼音版) - 说:‘这个人开了工,却不能完工。’
  • New International Version - saying, ‘This person began to build and wasn’t able to finish.’
  • New International Reader's Version - They will say, ‘This person started to build but wasn’t able to finish.’
  • English Standard Version - saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’
  • New Living Translation - They would say, ‘There’s the person who started that building and couldn’t afford to finish it!’
  • Christian Standard Bible - saying, ‘This man started to build and wasn’t able to finish.’
  • New King James Version - saying, ‘This man began to build and was not able to finish’?
  • Amplified Bible - saying, ‘This man began to build and was not able to finish!’
  • American Standard Version - saying, This man began to build, and was not able to finish.
  • King James Version - Saying, This man began to build, and was not able to finish.
  • New English Translation - They will say, ‘This man began to build and was not able to finish!’
  • World English Bible - saying, ‘This man began to build, and wasn’t able to finish.’
  • 新標點和合本 - 『這個人開了工,卻不能完工。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『這個人開了工,卻不能完工。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『這個人開了工,卻不能完工。』
  • 當代譯本 - 『這個人開了工,卻不能完工!』
  • 聖經新譯本 - 說:‘這個人開了工,卻不能完工。’
  • 呂振中譯本 - 說:「這個人開始建造,卻不能造成!」
  • 中文標準譯本 - 說:『這個人開始蓋了,卻不能完工!』
  • 現代標點和合本 - 說:『這個人開了工,卻不能完工!』
  • 文理和合譯本 - 曰、此人建於始、而不克成於終也、
  • 文理委辦譯本 - 此人作之於始、乃不能成之於終也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人作於始、乃不能成於終、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「斯人經營、有始無終。」
  • Nueva Versión Internacional - y dirán: “Este hombre ya no pudo terminar lo que comenzó a construir”.
  • 현대인의 성경 - ‘이 사람이 시작만 해 놓고 끝내지 못했군’ 하고 비웃을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - «Начал строить, а закончить не можешь».
  • Восточный перевод - «Начал строить, а закончить не может».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Начал строить, а закончить не может».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Начал строить, а закончить не может».
  • La Bible du Semeur 2015 - « Regardez, diront-ils, en voilà un qui a commencé à construire et qui n’a pas pu terminer ! »
  • リビングバイブル - 人々は、『あれをごらん。建てかけで金がなくなったんだとさ』と、あざ笑うでしょう。
  • Nestle Aland 28 - λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγοντες, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν, καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
  • Nova Versão Internacional - dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
  • Hoffnung für alle - und sagen: ›Einen Turm wollte er bauen! Aber sein Geld reichte nur für das Fundament!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Người này xây cất nửa chừng đã bỏ cuộc vì không đủ khả năng.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ว่า ‘คนนี้เริ่มก่อสร้างแต่ไม่สามารถ ทำให้สำเร็จ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘นาย​คน​นี้​เริ่ม​สร้าง​ขึ้น​แล้ว แต่​ก็​ไม่​สามารถ​ทำ​ให้​เสร็จ​ได้’
  • Matthew 7:27 - And the rain fell and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and its collapse was great.”
  • Matthew 27:3 - Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
  • Matthew 27:4 - saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? You shall see to it yourself!”
  • Matthew 27:5 - And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and left; and he went away and hanged himself.
  • Matthew 27:6 - The chief priests took the pieces of silver and said, “It is not lawful to put them in the temple treasury, since it is money paid for blood.”
  • Matthew 27:7 - And they conferred together and with the money bought the Potter’s Field as a burial place for strangers.
  • Matthew 27:8 - For this reason that field has been called the Field of Blood to this day.
  • Acts 1:18 - (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
  • Acts 1:19 - And it became known to all the residents of Jerusalem; as a result that field was called Hakeldama in their own language, that is, Field of Blood.)
  • Hebrews 10:38 - But My righteous one will live by faith; And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.
  • 2 Peter 2:19 - promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what anyone is overcome, by this he is enslaved.
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them.
  • 2 Peter 2:22 - It has happened to them according to the true proverb, “A dog returns to its own vomit,” and, “A sow, after washing, returns to wallowing in the mire.”
  • 1 Corinthians 3:11 - For no one can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 3:12 - Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
  • 1 Corinthians 3:13 - each one’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each one’s work.
  • 1 Corinthians 3:14 - If anyone’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
  • Hebrews 6:4 - For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,
  • Hebrews 6:5 - and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
  • Hebrews 6:6 - and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
  • Hebrews 6:7 - For ground that drinks the rain which often falls on it and produces vegetation useful to those for whose sake it is also tilled, receives a blessing from God;
  • Hebrews 6:8 - but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.
  • Hebrews 6:11 - And we desire that each one of you demonstrate the same diligence so as to realize the full assurance of hope until the end,
圣经
资源
计划
奉献