Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:28 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it—
  • 新标点和合本 - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 当代译本 - “你们哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?
  • 圣经新译本 - 你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?
  • 中文标准译本 - “你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
  • 现代标点和合本 - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
  • New International Version - “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
  • New International Reader's Version - “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you sit down first and figure out how much it will cost? Then you will see whether you have enough money to finish it.
  • English Standard Version - For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
  • New Living Translation - “But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
  • The Message - “Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn’t first sit down and figure the cost so you’ll know if you can complete it? If you only get the foundation laid and then run out of money, you’re going to look pretty foolish. Everyone passing by will poke fun at you: ‘He started something he couldn’t finish.’
  • Christian Standard Bible - “For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
  • New American Standard Bible - For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to complete it?
  • Amplified Bible - For which one of you, when he wants to build a watchtower [for his guards], does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to finish it?
  • American Standard Version - For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
  • King James Version - For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
  • New English Translation - For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
  • World English Bible - For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
  • 新標點和合本 - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 當代譯本 - 「你們哪有人建樓房不事先坐下來計算成本,看能否建成?
  • 聖經新譯本 - 你們當中有誰要蓋一座樓,不先坐下計算費用,能不能蓋成呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰想要建造守望樓,不先坐下,計算費用,有沒有作到完竣 的把握 呢?
  • 中文標準譯本 - 「你們當中到底有誰想蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看自己是否能夠完成呢?
  • 現代標點和合本 - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
  • 文理和合譯本 - 爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹孰有建樓、不先坐計其貲、果足以竣事否乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中孰有欲建一塔、而不預籌所需之費、以觀厥成者乎?
  • Nueva Versión Internacional - »Supongamos que alguno de ustedes quiere construir una torre. ¿Acaso no se sienta primero a calcular el costo, para ver si tiene suficiente dinero para terminarla?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 망대를 세우려 할 때 먼저 앉아서 그것을 완성할 만한 돈을 가졌는지 비용을 계산해 보지 않겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • Восточный перевод - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, si l’un de vous veut bâtir une tour, est-ce qu’il ne prend pas d’abord le temps de s’asseoir pour calculer ce qu’elle lui coûtera et de vérifier s’il a les moyens de mener son entreprise à bonne fin ?
  • リビングバイブル - 仕事に手をつけるのは、必要な経費を見積もってからにしなさい。家を建てるのに、資金の見通しが立たないうちに建て始める人がいますか。
  • Nestle Aland 28 - Τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας, ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν?
  • Nova Versão Internacional - “Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
  • Hoffnung für alle - Stellt euch vor, jemand möchte einen Turm bauen. Wird er sich dann nicht vorher hinsetzen und die Kosten überschlagen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy anh chị em phải suy nghĩ kỹ! Có ai trước khi xây nhà mà không tính toán mọi phí tổn, liệu mình có đủ sức làm cho xong?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สมมุติว่าใครในพวกท่านต้องการสร้างหอคอย เขาจะไม่นั่งลงประมาณค่าใช้จ่ายก่อนหรือว่ามีเงินพอจะสร้างให้เสร็จหรือไม่?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สมมุติ​ว่า​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ต้องการ​จะ​สร้าง​หอคอย เขา​จะ​ไม่​นั่ง​คิด​งบประมาณ​ดู​ก่อน​หรือ​ว่า เขา​มี​เงิน​พอ​ที่​จะ​สร้าง​ให้​เสร็จ​หรือ​ไม่
交叉引用
  • Matthew 20:22 - But Jesus answered and said, “You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?” They said to Him, “We are able.”
  • Matthew 20:23 - So He said to them, “You will indeed drink My cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it is prepared by My Father.”
  • Genesis 11:4 - And they said, “Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth.”
  • Genesis 11:5 - But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • Genesis 11:6 - And the Lord said, “Indeed the people are one and they all have one language, and this is what they begin to do; now nothing that they propose to do will be withheld from them.
  • Genesis 11:7 - Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
  • Genesis 11:8 - So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they ceased building the city.
  • Genesis 11:9 - Therefore its name is called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth.
  • 2 Peter 1:13 - Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
  • 2 Peter 1:14 - knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.
  • 1 Thessalonians 3:4 - For, in fact, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.
  • 1 Thessalonians 3:5 - For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.
  • Acts 21:13 - Then Paul answered, “What do you mean by weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • Matthew 8:20 - And Jesus said to him, “Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”
  • Luke 14:33 - So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple.
  • Joshua 24:19 - But Joshua said to the people, “You cannot serve the Lord, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgressions nor your sins.
  • Joshua 24:20 - If you forsake the Lord and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you, after He has done you good.”
  • Joshua 24:21 - And the people said to Joshua, “No, but we will serve the Lord!”
  • Joshua 24:22 - So Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord for yourselves, to serve Him.” And they said, “We are witnesses!”
  • Joshua 24:23 - “Now therefore,” he said, “put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the Lord God of Israel.”
  • Joshua 24:24 - And the people said to Joshua, “The Lord our God we will serve, and His voice we will obey!”
  • Matthew 10:22 - And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
  • Proverbs 24:27 - Prepare your outside work, Make it fit for yourself in the field; And afterward build your house.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it—
  • 新标点和合本 - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 当代译本 - “你们哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?
  • 圣经新译本 - 你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?
  • 中文标准译本 - “你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
  • 现代标点和合本 - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
  • New International Version - “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
  • New International Reader's Version - “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you sit down first and figure out how much it will cost? Then you will see whether you have enough money to finish it.
  • English Standard Version - For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
  • New Living Translation - “But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
  • The Message - “Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn’t first sit down and figure the cost so you’ll know if you can complete it? If you only get the foundation laid and then run out of money, you’re going to look pretty foolish. Everyone passing by will poke fun at you: ‘He started something he couldn’t finish.’
  • Christian Standard Bible - “For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
  • New American Standard Bible - For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to complete it?
  • Amplified Bible - For which one of you, when he wants to build a watchtower [for his guards], does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to finish it?
  • American Standard Version - For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
  • King James Version - For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
  • New English Translation - For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
  • World English Bible - For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
  • 新標點和合本 - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 當代譯本 - 「你們哪有人建樓房不事先坐下來計算成本,看能否建成?
  • 聖經新譯本 - 你們當中有誰要蓋一座樓,不先坐下計算費用,能不能蓋成呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰想要建造守望樓,不先坐下,計算費用,有沒有作到完竣 的把握 呢?
  • 中文標準譯本 - 「你們當中到底有誰想蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看自己是否能夠完成呢?
  • 現代標點和合本 - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
  • 文理和合譯本 - 爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹孰有建樓、不先坐計其貲、果足以竣事否乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中孰有欲建一塔、而不預籌所需之費、以觀厥成者乎?
  • Nueva Versión Internacional - »Supongamos que alguno de ustedes quiere construir una torre. ¿Acaso no se sienta primero a calcular el costo, para ver si tiene suficiente dinero para terminarla?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 망대를 세우려 할 때 먼저 앉아서 그것을 완성할 만한 돈을 가졌는지 비용을 계산해 보지 않겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • Восточный перевод - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, si l’un de vous veut bâtir une tour, est-ce qu’il ne prend pas d’abord le temps de s’asseoir pour calculer ce qu’elle lui coûtera et de vérifier s’il a les moyens de mener son entreprise à bonne fin ?
  • リビングバイブル - 仕事に手をつけるのは、必要な経費を見積もってからにしなさい。家を建てるのに、資金の見通しが立たないうちに建て始める人がいますか。
  • Nestle Aland 28 - Τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας, ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν?
  • Nova Versão Internacional - “Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
  • Hoffnung für alle - Stellt euch vor, jemand möchte einen Turm bauen. Wird er sich dann nicht vorher hinsetzen und die Kosten überschlagen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy anh chị em phải suy nghĩ kỹ! Có ai trước khi xây nhà mà không tính toán mọi phí tổn, liệu mình có đủ sức làm cho xong?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สมมุติว่าใครในพวกท่านต้องการสร้างหอคอย เขาจะไม่นั่งลงประมาณค่าใช้จ่ายก่อนหรือว่ามีเงินพอจะสร้างให้เสร็จหรือไม่?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สมมุติ​ว่า​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ต้องการ​จะ​สร้าง​หอคอย เขา​จะ​ไม่​นั่ง​คิด​งบประมาณ​ดู​ก่อน​หรือ​ว่า เขา​มี​เงิน​พอ​ที่​จะ​สร้าง​ให้​เสร็จ​หรือ​ไม่
  • Matthew 20:22 - But Jesus answered and said, “You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?” They said to Him, “We are able.”
  • Matthew 20:23 - So He said to them, “You will indeed drink My cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it is prepared by My Father.”
  • Genesis 11:4 - And they said, “Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth.”
  • Genesis 11:5 - But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • Genesis 11:6 - And the Lord said, “Indeed the people are one and they all have one language, and this is what they begin to do; now nothing that they propose to do will be withheld from them.
  • Genesis 11:7 - Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
  • Genesis 11:8 - So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they ceased building the city.
  • Genesis 11:9 - Therefore its name is called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth.
  • 2 Peter 1:13 - Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
  • 2 Peter 1:14 - knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.
  • 1 Thessalonians 3:4 - For, in fact, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.
  • 1 Thessalonians 3:5 - For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.
  • Acts 21:13 - Then Paul answered, “What do you mean by weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • Matthew 8:20 - And Jesus said to him, “Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”
  • Luke 14:33 - So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple.
  • Joshua 24:19 - But Joshua said to the people, “You cannot serve the Lord, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgressions nor your sins.
  • Joshua 24:20 - If you forsake the Lord and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you, after He has done you good.”
  • Joshua 24:21 - And the people said to Joshua, “No, but we will serve the Lord!”
  • Joshua 24:22 - So Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord for yourselves, to serve Him.” And they said, “We are witnesses!”
  • Joshua 24:23 - “Now therefore,” he said, “put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the Lord God of Israel.”
  • Joshua 24:24 - And the people said to Joshua, “The Lord our God we will serve, and His voice we will obey!”
  • Matthew 10:22 - And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
  • Proverbs 24:27 - Prepare your outside work, Make it fit for yourself in the field; And afterward build your house.
圣经
资源
计划
奉献