逐节对照
- New English Translation - Whoever does not carry his own cross and follow me cannot be my disciple.
- 新标点和合本 - 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不背着自己的十字架来跟从我的,也不能作我的门徒。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡不背着自己的十字架来跟从我的,也不能作我的门徒。
- 当代译本 - 凡不背起自己的十字架跟从我的,都不能做我的门徒。
- 圣经新译本 - 凡不背着自己的十字架跟随我的,也不能作我的门徒。
- 中文标准译本 - 凡是不背着自己的十字架来跟从我的,也不能做我的门徒。
- 现代标点和合本 - 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能做我的门徒。
- 和合本(拼音版) - 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
- New International Version - And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.
- New International Reader's Version - Whoever doesn’t carry their cross and follow me can’t be my disciple.
- English Standard Version - Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.
- New Living Translation - And if you do not carry your own cross and follow me, you cannot be my disciple.
- Christian Standard Bible - Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.
- New American Standard Bible - Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple.
- New King James Version - And whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple.
- Amplified Bible - Whoever does not carry his own cross [expressing a willingness to endure whatever may come] and follow after Me [believing in Me, conforming to My example in living and, if need be, suffering or perhaps dying because of faith in Me] cannot be My disciple.
- American Standard Version - Whosoever doth not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.
- King James Version - And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
- World English Bible - Whoever doesn’t bear his own cross, and come after me, can’t be my disciple.
- 新標點和合本 - 凡不背着自己十字架跟從我的,也不能作我的門徒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不背着自己的十字架來跟從我的,也不能作我的門徒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡不背着自己的十字架來跟從我的,也不能作我的門徒。
- 當代譯本 - 凡不背起自己的十字架跟從我的,都不能作我的門徒。
- 聖經新譯本 - 凡不背著自己的十字架跟隨我的,也不能作我的門徒。
- 呂振中譯本 - 凡不背着自己的十字架來跟着我的,不能做我的門徒。
- 中文標準譯本 - 凡是不背著自己的十字架來跟從我的,也不能做我的門徒。
- 現代標點和合本 - 凡不背著自己十字架跟從我的,也不能做我的門徒。
- 文理和合譯本 - 不負己之十架而從我者、亦不得為我徒、
- 文理委辦譯本 - 不任十字架從我者、亦不得為我徒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不負其十字架而從我者、亦不得為我徒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不負其十字架、以從予者、亦不得為吾徒。
- Nueva Versión Internacional - Y el que no carga su cruz y me sigue, no puede ser mi discípulo.
- 현대인의 성경 - 그리고 자기 십자가를 지고 나를 따르지 않는 사람도 내 제자가 될 수 없다.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.
- Восточный перевод - Тот, кто не несёт свой крест и не идёт за Мной, не может быть Моим учеником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто не несёт свой крест и не идёт за Мной, не может быть Моим учеником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто не несёт свой крест и не идёт за Мной, не может быть Моим учеником.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui ne porte pas sa croix, et qui ne me suit pas, ne peut être mon disciple.
- リビングバイブル - また、自分の十字架を負い、わたしに従って来なければ、わたしの弟子になることはできせん。
- Nestle Aland 28 - ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
- Nova Versão Internacional - E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
- Hoffnung für alle - Wer nicht bereit ist, sein Kreuz auf sich zu nehmen und mir nachzufolgen, der kann nicht mein Jünger sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai không vác cây thập tự mình theo Ta cũng không thể làm môn đệ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และผู้ใดที่ไม่ได้แบกกางเขนของตนและตามเรามาก็เป็นสาวกของเราไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และใครก็ตามที่ไม่แบกไม้กางเขนของตน แล้วติดตามเรามา ก็ไม่สามารถเป็นสาวกของเราได้
交叉引用
- Mark 15:21 - The soldiers forced a passerby to carry his cross, Simon of Cyrene, who was coming in from the country (he was the father of Alexander and Rufus).
- John 19:17 - and carrying his own cross he went out to the place called “The Place of the Skull” (called in Aramaic Golgotha).
- Matthew 13:21 - But he has no root in himself and does not endure; when trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
- 2 Timothy 1:12 - Because of this, in fact, I suffer as I do. But I am not ashamed, because I know the one in whom my faith is set and I am convinced that he is able to protect what has been entrusted to me until that day.
- 2 Timothy 3:12 - Now in fact all who want to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted.
- Acts 14:22 - They strengthened the souls of the disciples and encouraged them to continue in the faith, saying, “We must enter the kingdom of God through many persecutions.”
- Matthew 16:24 - Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
- Matthew 16:25 - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
- Matthew 16:26 - For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
- Mark 10:21 - As Jesus looked at him, he felt love for him and said, “You lack one thing. Go, sell whatever you have and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
- Mark 8:34 - Then Jesus called the crowd, along with his disciples, and said to them, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
- Mark 8:35 - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.
- Mark 8:36 - For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
- Mark 8:37 - What can a person give in exchange for his life?
- Luke 9:23 - Then he said to them all, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross daily, and follow me.
- Luke 9:24 - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
- Luke 9:25 - For what does it benefit a person if he gains the whole world but loses or forfeits himself?
- Matthew 10:38 - And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.