逐节对照
- 文理和合譯本 - 蓋凡自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
- 新标点和合本 - 因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
- 当代译本 - 因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
- 圣经新译本 - 因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
- 中文标准译本 - 因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
- 现代标点和合本 - 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
- 和合本(拼音版) - 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
- New International Version - For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- New International Reader's Version - All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
- English Standard Version - For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
- New Living Translation - For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- Christian Standard Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
- New American Standard Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
- New King James Version - For whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
- Amplified Bible - For everyone who exalts himself will be humbled [before others], and he who habitually humbles himself (keeps a realistic self-view) will be exalted.”
- American Standard Version - For every one that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.
- King James Version - For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
- New English Translation - For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
- World English Bible - For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.”
- 新標點和合本 - 因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
- 當代譯本 - 因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
- 聖經新譯本 - 因為凡高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
- 呂振中譯本 - 因為凡自高的必被降卑;自己謙卑的必被升高。』
- 中文標準譯本 - 因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
- 現代標點和合本 - 因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
- 文理委辦譯本 - 蓋自高者、將降為卑、自卑者、將升為高也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因自高者將降為卑、自卑者將升為高也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自尊者必見抑、而自謙者必見升也。』
- Nueva Versión Internacional - Todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
- 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 자기를 낮추는 사람은 높아질 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.
- Восточный перевод - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
- リビングバイブル - 自分から名誉を受けようとする人は低くされ、自分を低くする人は名誉を受けるのです。」
- Nestle Aland 28 - ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
- Nova Versão Internacional - Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado”.
- Hoffnung für alle - Jeder, der sich selbst ehrt, wird gedemütigt werden; aber wer sich selbst erniedrigt, wird geehrt werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai tự đề cao sẽ bị hạ xuống, còn ai hạ mình sẽ được nâng cao.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกคนที่ยกตนเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลง และผู้ที่ถ่อมตนลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าทุกคนที่ยกย่องตัวเองก็จะถูกเหยียดลง แต่คนที่ถ่อมตัวก็จะได้รับการยกย่อง”
交叉引用
- 以賽亞書 57:15 - 巍巍在上、永永其居、名為聖者曰、我居高而且聖之所、且與痛悔謙冲之人偕居、以蘇謙冲者之神、而暢痛悔者之心、
- 約伯記 40:10 - 爾其以光耀威嚴自飾、以尊榮赫奕自衣、
- 約伯記 40:11 - 傾爾滿溢之怒、觀矜高者而卑之、
- 約伯記 40:12 - 視驕傲者而降之、踐惡人於其所、
- 撒母耳記上 15:17 - 撒母耳曰、昔爾自視雖微、非立為以色列支派之長乎、耶和華膏爾為以色列王、
- 箴言 15:33 - 寅畏耶和華、即智慧之訓、謙遜乃尊榮之先導、
- 路加福音 1:51 - 彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、
- 以賽亞書 2:11 - 是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
- 詩篇 18:27 - 困苦之民、爾救援之、傲視之輩、爾卑抑之、
- 以賽亞書 2:17 - 是日也、人之高志必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
- 約伯記 22:29 - 爾見卑降、仍謂必得高升、謙遜之人、上帝必救援之、
- 箴言 18:12 - 隕越為心驕之繼、謙遜在尊榮之先、
- 詩篇 138:6 - 耶和華雖崇高、猶顧卑微、惟彼驕人、則遙知之兮、
- 雅各書 4:10 - 自卑於主前、主則升爾、○
- 彼得前書 5:5 - 幼宜服長、爾曹謙以自束、互相服役、蓋上帝拒驕泰者、賜恩卑遜者、
- 雅各書 4:6 - 惟彼賜尤大之恩、故曰、上帝拒驕傲者、賜恩於謙卑者、
- 馬太福音 23:12 - 自高者將卑之、自卑者將高之、○
- 箴言 29:23 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
- 路加福音 18:14 - 我語汝、此人歸、較彼見義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○