Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:9 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Then if it should bear fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.’”
  • 新标点和合本 - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
  • 当代译本 - 明年如果结了果子就留它,不然再砍掉它。’”
  • 圣经新译本 - 以后结果子就罢,不然,再把它砍了。’”
  • 中文标准译本 - 或许它来年真会结出果子,否则,你就砍了它。’”
  • 现代标点和合本 - 以后若结果子便罢,不然,再把它砍了。’”
  • 和合本(拼音版) - 以后若结果子便罢,不然,再把它砍了。’”
  • New International Version - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
  • New International Reader's Version - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
  • New Living Translation - If we get figs next year, fine. If not, then you can cut it down.’”
  • Christian Standard Bible - Perhaps it will produce fruit next year, but if not, you can cut it down.’”
  • New American Standard Bible - and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.’ ”
  • New King James Version - And if it bears fruit, well. But if not, after that you can cut it down.’ ”
  • Amplified Bible - and if it bears fruit after this, fine; but if not, cut it down.’ ”
  • American Standard Version - and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down.
  • King James Version - And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
  • New English Translation - Then if it bears fruit next year, very well, but if not, you can cut it down.’”
  • World English Bible - If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”
  • 新標點和合本 - 以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
  • 當代譯本 - 明年如果結了果子就留它,不然再砍掉它。』」
  • 聖經新譯本 - 以後結果子就罷,不然,再把它砍了。’”
  • 呂振中譯本 - 將來若結果子便罷;如果不然,你才把它砍掉。」』
  • 中文標準譯本 - 或許它來年真會結出果子,否則,你就砍了它。』」
  • 現代標點和合本 - 以後若結果子便罷,不然,再把它砍了。』」
  • 文理和合譯本 - 後或結果、否則斫之、○
  • 文理委辦譯本 - 或可結果、不然、斫之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或可結果、否則明年伐之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是後倘亦結實歟。不然、則決予斫除。」』
  • Nueva Versión Internacional - Así tal vez en adelante dé fruto; si no, córtela”».
  • 현대인의 성경 - 이듬해라도 열매를 맺으면 좋지 않겠습니까? 그렇게 하고서도 끝내 열매를 맺지 못하면 그때 가서 잘라 버리시지요.’ ”
  • Новый Русский Перевод - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
  • Восточный перевод - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
  • La Bible du Semeur 2015 - peut-être qu’il portera du fruit à la saison prochaine. Sinon, tu le feras couper. »
  • リビングバイブル - それで来年実がなれば、もうけものです。だめなら、それから切り倒しても遅くはありません。』」
  • Nestle Aland 28 - κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον· εἰ δὲ μή γε, ἐκκόψεις αὐτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον, εἰ δὲ μή γε ἐκκόψεις αὐτήν.
  • Nova Versão Internacional - Se der fruto no ano que vem, muito bem! Se não, corte-a’ ”.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dann Früchte trägt, ist es gut; sonst kannst du ihn umhauen.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không kết quả, khi ấy ông hãy đốn.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าปีหน้าให้ผลก็ดีอยู่! แต่ถ้าไม่มีผลก็จะโค่นมันลง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ปี​หน้า​มัน​ให้​ผล ก็​ดี​ไป ถ้า​ไม่ ก็​ตัด​มัน​ทิ้ง​เสีย’”
交叉引用
  • Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and amazing are your deeds, O Lord God the Almighty! Just and true are your ways, O King of the nations!
  • Revelation 15:4 - Who will not fear, O Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship you, for your righteous acts have been revealed.”
  • Hebrews 6:8 - But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned.
  • Daniel 9:5 - we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
  • Daniel 9:6 - We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
  • Daniel 9:7 - To you, O Lord, belongs righteousness, but to us open shame, as at this day, to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, those who are near and those who are far away, in all the lands to which you have driven them, because of the treachery that they have committed against you.
  • Daniel 9:8 - To us, O Lord, belongs open shame, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.
  • Psalms 69:22 - Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.
  • Psalms 69:23 - Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
  • Psalms 69:24 - Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.
  • Psalms 69:25 - May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.
  • Psalms 69:26 - For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
  • Psalms 69:27 - Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
  • Psalms 69:28 - Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.
  • Ezra 9:14 - shall we break your commandments again and intermarry with the peoples who practice these abominations? Would you not be angry with us until you consumed us, so that there should be no remnant, nor any to escape?
  • Ezra 9:15 - O Lord, the God of Israel, you are just, for we are left a remnant that has escaped, as it is today. Behold, we are before you in our guilt, for none can stand before you because of this.”
  • Revelation 16:5 - And I heard the angel in charge of the waters say, “Just are you, O Holy One, who is and who was, for you brought these judgments.
  • Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!”
  • Revelation 16:7 - And I heard the altar saying, “Yes, Lord God the Almighty, true and just are your judgments!”
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • John 15:2 - Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Then if it should bear fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.’”
  • 新标点和合本 - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
  • 当代译本 - 明年如果结了果子就留它,不然再砍掉它。’”
  • 圣经新译本 - 以后结果子就罢,不然,再把它砍了。’”
  • 中文标准译本 - 或许它来年真会结出果子,否则,你就砍了它。’”
  • 现代标点和合本 - 以后若结果子便罢,不然,再把它砍了。’”
  • 和合本(拼音版) - 以后若结果子便罢,不然,再把它砍了。’”
  • New International Version - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
  • New International Reader's Version - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
  • New Living Translation - If we get figs next year, fine. If not, then you can cut it down.’”
  • Christian Standard Bible - Perhaps it will produce fruit next year, but if not, you can cut it down.’”
  • New American Standard Bible - and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.’ ”
  • New King James Version - And if it bears fruit, well. But if not, after that you can cut it down.’ ”
  • Amplified Bible - and if it bears fruit after this, fine; but if not, cut it down.’ ”
  • American Standard Version - and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down.
  • King James Version - And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
  • New English Translation - Then if it bears fruit next year, very well, but if not, you can cut it down.’”
  • World English Bible - If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”
  • 新標點和合本 - 以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
  • 當代譯本 - 明年如果結了果子就留它,不然再砍掉它。』」
  • 聖經新譯本 - 以後結果子就罷,不然,再把它砍了。’”
  • 呂振中譯本 - 將來若結果子便罷;如果不然,你才把它砍掉。」』
  • 中文標準譯本 - 或許它來年真會結出果子,否則,你就砍了它。』」
  • 現代標點和合本 - 以後若結果子便罷,不然,再把它砍了。』」
  • 文理和合譯本 - 後或結果、否則斫之、○
  • 文理委辦譯本 - 或可結果、不然、斫之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或可結果、否則明年伐之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是後倘亦結實歟。不然、則決予斫除。」』
  • Nueva Versión Internacional - Así tal vez en adelante dé fruto; si no, córtela”».
  • 현대인의 성경 - 이듬해라도 열매를 맺으면 좋지 않겠습니까? 그렇게 하고서도 끝내 열매를 맺지 못하면 그때 가서 잘라 버리시지요.’ ”
  • Новый Русский Перевод - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
  • Восточный перевод - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
  • La Bible du Semeur 2015 - peut-être qu’il portera du fruit à la saison prochaine. Sinon, tu le feras couper. »
  • リビングバイブル - それで来年実がなれば、もうけものです。だめなら、それから切り倒しても遅くはありません。』」
  • Nestle Aland 28 - κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον· εἰ δὲ μή γε, ἐκκόψεις αὐτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον, εἰ δὲ μή γε ἐκκόψεις αὐτήν.
  • Nova Versão Internacional - Se der fruto no ano que vem, muito bem! Se não, corte-a’ ”.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dann Früchte trägt, ist es gut; sonst kannst du ihn umhauen.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không kết quả, khi ấy ông hãy đốn.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าปีหน้าให้ผลก็ดีอยู่! แต่ถ้าไม่มีผลก็จะโค่นมันลง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ปี​หน้า​มัน​ให้​ผล ก็​ดี​ไป ถ้า​ไม่ ก็​ตัด​มัน​ทิ้ง​เสีย’”
  • Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and amazing are your deeds, O Lord God the Almighty! Just and true are your ways, O King of the nations!
  • Revelation 15:4 - Who will not fear, O Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship you, for your righteous acts have been revealed.”
  • Hebrews 6:8 - But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned.
  • Daniel 9:5 - we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
  • Daniel 9:6 - We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
  • Daniel 9:7 - To you, O Lord, belongs righteousness, but to us open shame, as at this day, to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, those who are near and those who are far away, in all the lands to which you have driven them, because of the treachery that they have committed against you.
  • Daniel 9:8 - To us, O Lord, belongs open shame, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.
  • Psalms 69:22 - Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.
  • Psalms 69:23 - Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
  • Psalms 69:24 - Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.
  • Psalms 69:25 - May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.
  • Psalms 69:26 - For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
  • Psalms 69:27 - Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
  • Psalms 69:28 - Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.
  • Ezra 9:14 - shall we break your commandments again and intermarry with the peoples who practice these abominations? Would you not be angry with us until you consumed us, so that there should be no remnant, nor any to escape?
  • Ezra 9:15 - O Lord, the God of Israel, you are just, for we are left a remnant that has escaped, as it is today. Behold, we are before you in our guilt, for none can stand before you because of this.”
  • Revelation 16:5 - And I heard the angel in charge of the waters say, “Just are you, O Holy One, who is and who was, for you brought these judgments.
  • Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!”
  • Revelation 16:7 - And I heard the altar saying, “Yes, Lord God the Almighty, true and just are your judgments!”
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • John 15:2 - Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
圣经
资源
计划
奉献