逐节对照
- Christian Standard Bible - Perhaps it will produce fruit next year, but if not, you can cut it down.’”
- 新标点和合本 - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
- 当代译本 - 明年如果结了果子就留它,不然再砍掉它。’”
- 圣经新译本 - 以后结果子就罢,不然,再把它砍了。’”
- 中文标准译本 - 或许它来年真会结出果子,否则,你就砍了它。’”
- 现代标点和合本 - 以后若结果子便罢,不然,再把它砍了。’”
- 和合本(拼音版) - 以后若结果子便罢,不然,再把它砍了。’”
- New International Version - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
- New International Reader's Version - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
- English Standard Version - Then if it should bear fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.’”
- New Living Translation - If we get figs next year, fine. If not, then you can cut it down.’”
- New American Standard Bible - and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.’ ”
- New King James Version - And if it bears fruit, well. But if not, after that you can cut it down.’ ”
- Amplified Bible - and if it bears fruit after this, fine; but if not, cut it down.’ ”
- American Standard Version - and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down.
- King James Version - And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
- New English Translation - Then if it bears fruit next year, very well, but if not, you can cut it down.’”
- World English Bible - If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”
- 新標點和合本 - 以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」
- 當代譯本 - 明年如果結了果子就留它,不然再砍掉它。』」
- 聖經新譯本 - 以後結果子就罷,不然,再把它砍了。’”
- 呂振中譯本 - 將來若結果子便罷;如果不然,你才把它砍掉。」』
- 中文標準譯本 - 或許它來年真會結出果子,否則,你就砍了它。』」
- 現代標點和合本 - 以後若結果子便罷,不然,再把它砍了。』」
- 文理和合譯本 - 後或結果、否則斫之、○
- 文理委辦譯本 - 或可結果、不然、斫之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或可結果、否則明年伐之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是後倘亦結實歟。不然、則決予斫除。」』
- Nueva Versión Internacional - Así tal vez en adelante dé fruto; si no, córtela”».
- 현대인의 성경 - 이듬해라도 열매를 맺으면 좋지 않겠습니까? 그렇게 하고서도 끝내 열매를 맺지 못하면 그때 가서 잘라 버리시지요.’ ”
- Новый Русский Перевод - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
- Восточный перевод - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
- La Bible du Semeur 2015 - peut-être qu’il portera du fruit à la saison prochaine. Sinon, tu le feras couper. »
- リビングバイブル - それで来年実がなれば、もうけものです。だめなら、それから切り倒しても遅くはありません。』」
- Nestle Aland 28 - κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον· εἰ δὲ μή γε, ἐκκόψεις αὐτήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον, εἰ δὲ μή γε ἐκκόψεις αὐτήν.
- Nova Versão Internacional - Se der fruto no ano que vem, muito bem! Se não, corte-a’ ”.
- Hoffnung für alle - Wenn er dann Früchte trägt, ist es gut; sonst kannst du ihn umhauen.‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không kết quả, khi ấy ông hãy đốn.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าปีหน้าให้ผลก็ดีอยู่! แต่ถ้าไม่มีผลก็จะโค่นมันลง’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าปีหน้ามันให้ผล ก็ดีไป ถ้าไม่ ก็ตัดมันทิ้งเสีย’”
交叉引用
- Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are your works, Lord God, the Almighty; just and true are your ways, King of the nations.
- Revelation 15:4 - Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship before you because your righteous acts have been revealed.
- Hebrews 6:8 - But if it produces thorns and thistles, it is worthless and about to be cursed, and at the end will be burned.
- Daniel 9:5 - we have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commands and ordinances.
- Daniel 9:6 - We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, leaders, ancestors, and all the people of the land.
- Daniel 9:7 - Lord, righteousness belongs to you, but this day public shame belongs to us: the men of Judah, the residents of Jerusalem, and all Israel — those who are near and those who are far, in all the countries where you have banished them because of the disloyalty they have shown toward you.
- Daniel 9:8 - Lord, public shame belongs to us, our kings, our leaders, and our ancestors, because we have sinned against you.
- Psalms 69:22 - Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
- Psalms 69:23 - Let their eyes grow too dim to see, and let their hips continually quake.
- Psalms 69:24 - Pour out your rage on them, and let your burning anger overtake them.
- Psalms 69:25 - Make their fortification desolate; may no one live in their tents.
- Psalms 69:26 - For they persecute the one you struck and talk about the pain of those you wounded.
- Psalms 69:27 - Charge them with crime on top of crime; do not let them share in your righteousness.
- Psalms 69:28 - Let them be erased from the book of life and not be recorded with the righteous.
- Ezra 9:14 - should we break your commands again and intermarry with the peoples who commit these detestable practices? Wouldn’t you become so angry with us that you would destroy us, leaving neither remnant nor survivor?
- Ezra 9:15 - Lord God of Israel, you are righteous, for we survive as a remnant today. Here we are before you with our guilt, though no one can stand in your presence because of this.
- Revelation 16:5 - I heard the angel of the waters say, You are just, the Holy One, who is and who was, because you have passed judgment on these things.
- Revelation 16:6 - Because they poured out the blood of the saints and the prophets, you have given them blood to drink; they deserve it!
- Revelation 16:7 - I heard the altar say, Yes, Lord God, the Almighty, true and just are your judgments.
- 1 Thessalonians 2:15 - who killed the Lord Jesus and the prophets and persecuted us. They displease God and are hostile to everyone,
- John 15:2 - Every branch in me that does not produce fruit he removes, and he prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.