逐节对照
- New International Reader's Version - Then Jesus told a story. “A man had a fig tree,” he said. “It was growing in his vineyard. When he went to look for fruit on it, he didn’t find any.
- 新标点和合本 - 于是用比喻说:“一个人有一棵无花果树栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶稣用比喻说:“有一个人在葡萄园里栽了一棵无花果树。他前来在树上找果子,却找不到,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶稣用比喻说:“有一个人在葡萄园里栽了一棵无花果树。他前来在树上找果子,却找不到,
- 当代译本 - 于是,耶稣说了一个比喻:“有人在葡萄园里种了一棵无花果树,他去树那里找果子,却找不到。
- 圣经新译本 - 耶稣讲了这样一个比喻:“有一个人把一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。他来到树那里找果子,却找不到。
- 中文标准译本 - 于是耶稣讲了这个比喻:“一个人有一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。当他过来,在那树上找果子时,却找不到,
- 现代标点和合本 - 于是用比喻说:“一个人有一棵无花果树栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着,
- 和合本(拼音版) - 于是用比喻说:“一个人有一棵无花果树,栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着,
- New International Version - Then he told this parable: “A man had a fig tree growing in his vineyard, and he went to look for fruit on it but did not find any.
- English Standard Version - And he told this parable: “A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
- New Living Translation - Then Jesus told this story: “A man planted a fig tree in his garden and came again and again to see if there was any fruit on it, but he was always disappointed.
- The Message - Then he told them a story: “A man had an apple tree planted in his front yard. He came to it expecting to find apples, but there weren’t any. He said to his gardener, ‘What’s going on here? For three years now I’ve come to this tree expecting apples and not one apple have I found. Chop it down! Why waste good ground with it any longer?’
- Christian Standard Bible - And he told this parable: “A man had a fig tree that was planted in his vineyard. He came looking for fruit on it and found none.
- New American Standard Bible - And He began telling this parable: “A man had a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any.
- New King James Version - He also spoke this parable: “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
- Amplified Bible - Then He began telling them this parable: “A certain man had a fig tree that had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it, but did not find any;
- American Standard Version - And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none.
- King James Version - He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
- New English Translation - Then Jesus told this parable: “A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and found none.
- World English Bible - He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none.
- 新標點和合本 - 於是用比喻說:「一個人有一棵無花果樹栽在葡萄園裏。他來到樹前找果子,卻找不着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶穌用比喻說:「有一個人在葡萄園裏栽了一棵無花果樹。他前來在樹上找果子,卻找不到,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶穌用比喻說:「有一個人在葡萄園裏栽了一棵無花果樹。他前來在樹上找果子,卻找不到,
- 當代譯本 - 於是,耶穌說了一個比喻:「有人在葡萄園裡種了一棵無花果樹,他去樹那裡找果子,卻找不到。
- 聖經新譯本 - 耶穌講了這樣一個比喻:“有一個人把一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。他來到樹那裡找果子,卻找不到。
- 呂振中譯本 - 於是耶穌講這個比喻說:『有一個人有一棵無花果樹栽在他的葡萄園裏;他來,在樹上找果子,卻找不着。
- 中文標準譯本 - 於是耶穌講了這個比喻:「一個人有一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。當他過來,在那樹上找果子時,卻找不到,
- 現代標點和合本 - 於是用比喻說:「一個人有一棵無花果樹栽在葡萄園裡。他來到樹前找果子,卻找不著,
- 文理和合譯本 - 乃設喻曰、有植無花果樹於其葡萄園者、來而求果弗得、
- 文理委辦譯本 - 乃設譬曰、有植無花果樹於葡萄園者、至而求果不得、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃設喻曰、一人有無花果樹、植於葡萄園、至而求果不得、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又設一喻曰:『有植鳳菓樹於葡萄園者、至而覓菓、無所得。
- Nueva Versión Internacional - Entonces les contó esta parábola: «Un hombre tenía una higuera plantada en su viñedo, pero, cuando fue a buscar fruto en ella, no encontró nada.
- 현대인의 성경 - 예수님은 비유를 들어 다시 말씀하셨다. “어떤 사람이 자기 포도원에 무화과나무를 심어 두고 열매가 열렸나 하고 가 보았으나 아무것도 없었다.
- Новый Русский Перевод - Затем Иисус рассказал им притчу: – У одного человека в винограднике рос инжир. Однажды он пошел посмотреть, нет ли на нем плодов, но ничего не нашел.
- Восточный перевод - Затем Иса рассказал им притчу: – У одного человека в винограднике рос инжир. Однажды он пошёл посмотреть, нет ли на нём плодов, но ничего не нашёл.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иса рассказал им притчу: – У одного человека в винограднике рос инжир. Однажды он пошёл посмотреть, нет ли на нём плодов, но ничего не нашёл.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Исо рассказал им притчу: – У одного человека в винограднике рос инжир. Однажды он пошёл посмотреть, нет ли на нём плодов, но ничего не нашёл.
- La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, il leur raconta cette parabole : Un homme avait un figuier dans sa vigne. Un jour, il voulut y cueillir des figues, mais n’en trouva pas.
- リビングバイブル - そして、次のようなたとえを話されました。「ある人が、ぶどう園にいちじくの木を植えました。そして、実がなっているかどうか、何度も見に行きました。ところが、期待はいつも裏切られてばかりです。
- Nestle Aland 28 - Ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν· συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ, καὶ ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ καὶ οὐχ εὗρεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν: συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ; καὶ ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ, καὶ οὐχ εὗρεν.
- Nova Versão Internacional - Então contou esta parábola: “Um homem tinha uma figueira plantada em sua vinha. Foi procurar fruto nela, e não achou nenhum.
- Hoffnung für alle - Und dann erzählte Jesus ihnen dieses Gleichnis: »Ein Mann hatte in seinem Weinberg einen Feigenbaum gepflanzt. Jahr für Jahr sah er nach, ob der Baum Früchte trug. Aber vergeblich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa kể ẩn dụ này: “Người kia trồng cây vả trong vườn, thường ra xem có trái không, nhưng chẳng thấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์ตรัสคำอุปมาดังนี้ “ชายคนหนึ่งปลูกมะเดื่อต้นหนึ่งไว้ในสวนองุ่น เขาไปหาดูผลแต่ไม่พบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์กล่าวเป็นอุปมาว่า “ชายผู้หนึ่งปลูกต้นมะเดื่อไว้ในสวนองุ่น เมื่อไปหาลูกมะเดื่อ กลับไม่พบ
交叉引用
- Luke 20:10 - At harvest time he sent a slave to the renters. They were supposed to give him some of the fruit of the vineyard. But the renters beat the slave. Then they sent him away with nothing.
- Luke 20:11 - So the man sent another slave. They beat that one and treated him badly. They also sent him away with nothing.
- Luke 20:12 - The man sent a third slave. The renters wounded him and threw him out.
- Luke 20:13 - “Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I have a son, and I love him. I will send him. Maybe they will respect him.’
- Luke 20:14 - “But when the renters saw the son, they talked the matter over. ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday,’ they said. ‘Let’s kill him. Then everything will be ours.’
- Matthew 21:34 - When harvest time approached, he sent his slaves to the renters. He told the slaves to collect his share of the fruit.
- Matthew 21:35 - “But the renters grabbed his slaves. They beat one of them. They killed another. They threw stones at the third to kill him.
- Matthew 21:36 - Then the man sent other slaves to the renters. He sent more than he did the first time. The renters treated them the same way.
- Matthew 21:37 - Last of all, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
- Matthew 21:38 - “But the renters saw the son coming. They said to one another, ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
- Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
- Matthew 21:40 - “When the owner of the vineyard comes back, what will he do to those renters?”
- Mark 11:12 - The next day as Jesus and his disciples were leaving Bethany, they were hungry.
- Mark 11:13 - Not too far away, he saw a fig tree. It was covered with leaves. He went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves. It was not the season for figs.
- Mark 11:14 - Then Jesus said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again!” And his disciples heard him say it.
- Psalm 80:8 - You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine. After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
- Psalm 80:9 - You prepared the ground for it. It took root and spread out over the whole land.
- Psalm 80:10 - The mountains were covered with its shade. The shade of its branches covered the mighty cedar trees.
- Psalm 80:11 - Your vine sent its branches out all the way to the Mediterranean Sea. They reached as far as the Euphrates River.
- Psalm 80:12 - Why have you broken down the walls around your vine? Now all who pass by it can pick its grapes.
- Psalm 80:13 - Wild pigs from the forest destroy it. Insects from the fields feed on it.
- Matthew 21:19 - He saw a fig tree by the road. He went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, “May you never bear fruit again!” Right away the tree dried up.
- Matthew 21:20 - When the disciples saw this, they were amazed. “How did the fig tree dry up so quickly?” they asked.
- Galatians 5:22 - But the fruit the Holy Spirit produces is love, joy and peace. It is being patient, kind and good. It is being faithful
- Philippians 4:17 - It is not that I want your gifts. What I really want is what is best for you.
- Isaiah 5:1 - I will sing a song for the Lord. He is the one I love. It’s a song about his vineyard Israel. The one I love had a vineyard. It was on a hillside that had rich soil.
- Isaiah 5:2 - He dug up the soil and removed its stones. He planted the very best vines in it. He built a lookout tower there. He also cut out a winepress for it. Then he kept looking for a crop of good grapes. But the vineyard produced only bad fruit.
- Isaiah 5:3 - So the Lord said, “People of Jerusalem and Judah, you be the judge between me and my vineyard.
- Isaiah 5:4 - What more could I have done for my vineyard? I did everything I could. I kept looking for a crop of good grapes. So why did it produce only bad ones?
- Jeremiah 2:21 - You were like a good vine when I planted you. You were a healthy plant. Then how did you turn against me? How did you become a bad, wild vine?
- John 15:16 - You did not choose me. Instead, I chose you. I appointed you so that you might go and bear fruit that will last. I also appointed you so that the Father will give you what you ask for. He will give you whatever you ask for in my name.