Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:56 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這是甚麼時代呢?」
  • 新标点和合本 - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”
  • 当代译本 - 你们这些伪善的人!既然懂得分辨天地气象,为什么不懂得分辨这个世代呢?
  • 圣经新译本 - 伪君子啊!你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这个时代呢?
  • 中文标准译本 - 你们这些伪善的人!你们懂得分辨天地的气象,怎么不懂得 分辨这个时代呢?
  • 现代标点和合本 - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?
  • 和合本(拼音版) - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?”
  • New International Version - Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?
  • New International Reader's Version - You pretenders! You know how to understand the appearance of the earth and the sky. Why can’t you understand the meaning of what is happening right now?
  • English Standard Version - You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
  • New Living Translation - You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.
  • Christian Standard Bible - Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but why don’t you know how to interpret this present time?
  • New American Standard Bible - You hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but how is it that you do not know how to analyze this present time?
  • New King James Version - Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time?
  • Amplified Bible - You hypocrites (play-actors, pretenders)! You know how to analyze and intelligently interpret the appearance of the earth and sky [to forecast the weather], but why do you not intelligently interpret this present time?
  • American Standard Version - Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
  • King James Version - Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
  • New English Translation - You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time?
  • World English Bible - You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don’t interpret this time?
  • 新標點和合本 - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這是甚麼時代呢?」
  • 當代譯本 - 你們這些偽善的人!既然懂得分辨天地氣象,為什麼不懂得分辨這個世代呢?
  • 聖經新譯本 - 偽君子啊!你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這個時代呢?
  • 呂振中譯本 - 假冒為善的人哪,地和天的氣色、你們曉得察辨,這時機、你們怎麼不曉得察辨呢?
  • 中文標準譯本 - 你們這些偽善的人!你們懂得分辨天地的氣象,怎麼不懂得 分辨這個時代呢?
  • 現代標點和合本 - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?
  • 文理和合譯本 - 偽善者乎、爾識別天地色象、何不識別此時乎、
  • 文理委辦譯本 - 偽善者乎、爾識別天地色象、何不能別此時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善者、爾知別天地之氣色、何不能別此時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 虛偽之人乎、爾何察於天地之氣象、而獨不察乎今茲之時耶?
  • Nueva Versión Internacional - ¡Hipócritas! Ustedes saben interpretar la apariencia de la tierra y del cielo. ¿Cómo es que no saben interpretar el tiempo actual?
  • 현대인의 성경 - 위선자들아, 너희가 땅과 하늘의 기상은 분별할 줄 알면서 왜 이 시대는 분별하지 못하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • Восточный перевод - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • La Bible du Semeur 2015 - Hypocrites ! Vous êtes capables d’interpréter correctement les phénomènes de la terre et les aspects du ciel, et vous ne pouvez pas comprendre en quel temps vous vivez ?
  • リビングバイブル - 偽善者たちよ! これほど上手に空模様を見分けられるのに、目前に迫る危機については少しの注意もはらおうとしないのですか。
  • Nestle Aland 28 - ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποκριταί! τὸ πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον, πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν?
  • Nova Versão Internacional - Hipócritas! Vocês sabem interpretar o aspecto da terra e do céu. Como não sabem interpretar o tempo presente?
  • Hoffnung für alle - Ihr Heuchler! Aus den Zeichen am Himmel oder auf der Erde könnt ihr das Wetter vorhersagen. Warum könnt ihr dann nicht beurteilen, was heute vor euren Augen geschieht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạng đạo đức giả! Anh chị em rất thạo xem dấu hiệu trên trời dưới đất, nhưng sao không tìm hiểu dấu hiệu thời đại?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าพวกหน้าซื่อใจคด! เจ้ารู้ว่าลักษณะของดินฟ้าอากาศหมายความว่าอย่างไร? แล้วทำไมเจ้าไม่รู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นในปัจจุบันหมายความว่าอย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​หน้าไหว้​หลังหลอก ท่าน​รู้จัก​ตี​ความ​การ​แปร​เปลี่ยน​ของ​แผ่นดิน​และ​ท้องฟ้า แต่​ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​รู้จัก​ตี​ความ​ของ​ยาม​นี้
交叉引用
  • 加拉太書 4:4 - 等到時候成熟, 神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法之下,
  • 哈該書 2:7 - 我必震動萬國,萬國的珍寶都必運來 ,我就使這殿充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你把這些事向聰明智慧的人隱藏起來,而向嬰孩啟示出來。
  • 但以理書 9:24 - 「為你百姓和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永恆的公義,封住異象和預言,並膏至聖所 。
  • 但以理書 9:25 - 你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。
  • 但以理書 9:26 - 過了六十二個七,那受膏者 被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局 必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽出現,其光線 有醫治的能力。你們必出來跳躍如圈裏的牛犢。
  • 歷代志上 12:32 - 以薩迦人中,通達時務,知道以色列所當行,同族弟兄也都聽從他們命令的族長有二百人。
  • 使徒行傳 3:24 - 從撒母耳以來和後繼的眾先知,凡說預言的,也都曾宣告這些日子。
  • 使徒行傳 3:25 - 你們是先知的子孫,也是 神與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 使徒行傳 3:26 - 神既興起他的僕人,就先差他到你們這裏來,賜福給你們,使各人回轉,離開你們的邪惡。」
  • 瑪拉基書 3:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然來到他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,看哪,快要來到。」
  • 路加福音 19:42 - 說:「但願你在這日子知道有關你平安的事,不過這事現在是隱藏的,你的眼睛看不出來。
  • 路加福音 19:43 - 因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 路加福音 19:44 - 並要消滅你和你裏頭的兒女,連一塊石頭也不留在另一塊石頭上,因為你不知道你蒙眷顧的時候。」
  • 馬太福音 24:32 - 「你們要從無花果樹學習功課:當樹枝發芽長葉的時候,你們就知道夏天近了。
  • 馬太福音 24:33 - 同樣,當你們看見這一切,就知道那時候近了,就在門口了。
  • 馬太福音 16:3 - 早晨天色又紅又暗,你們就說:『今日有風雨。』你們知道分辨天上的氣象,倒不能分辨這個時代的神蹟 。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這是甚麼時代呢?」
  • 新标点和合本 - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”
  • 当代译本 - 你们这些伪善的人!既然懂得分辨天地气象,为什么不懂得分辨这个世代呢?
  • 圣经新译本 - 伪君子啊!你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这个时代呢?
  • 中文标准译本 - 你们这些伪善的人!你们懂得分辨天地的气象,怎么不懂得 分辨这个时代呢?
  • 现代标点和合本 - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?
  • 和合本(拼音版) - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?”
  • New International Version - Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?
  • New International Reader's Version - You pretenders! You know how to understand the appearance of the earth and the sky. Why can’t you understand the meaning of what is happening right now?
  • English Standard Version - You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
  • New Living Translation - You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.
  • Christian Standard Bible - Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but why don’t you know how to interpret this present time?
  • New American Standard Bible - You hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but how is it that you do not know how to analyze this present time?
  • New King James Version - Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time?
  • Amplified Bible - You hypocrites (play-actors, pretenders)! You know how to analyze and intelligently interpret the appearance of the earth and sky [to forecast the weather], but why do you not intelligently interpret this present time?
  • American Standard Version - Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
  • King James Version - Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
  • New English Translation - You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time?
  • World English Bible - You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don’t interpret this time?
  • 新標點和合本 - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這是甚麼時代呢?」
  • 當代譯本 - 你們這些偽善的人!既然懂得分辨天地氣象,為什麼不懂得分辨這個世代呢?
  • 聖經新譯本 - 偽君子啊!你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這個時代呢?
  • 呂振中譯本 - 假冒為善的人哪,地和天的氣色、你們曉得察辨,這時機、你們怎麼不曉得察辨呢?
  • 中文標準譯本 - 你們這些偽善的人!你們懂得分辨天地的氣象,怎麼不懂得 分辨這個時代呢?
  • 現代標點和合本 - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?
  • 文理和合譯本 - 偽善者乎、爾識別天地色象、何不識別此時乎、
  • 文理委辦譯本 - 偽善者乎、爾識別天地色象、何不能別此時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善者、爾知別天地之氣色、何不能別此時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 虛偽之人乎、爾何察於天地之氣象、而獨不察乎今茲之時耶?
  • Nueva Versión Internacional - ¡Hipócritas! Ustedes saben interpretar la apariencia de la tierra y del cielo. ¿Cómo es que no saben interpretar el tiempo actual?
  • 현대인의 성경 - 위선자들아, 너희가 땅과 하늘의 기상은 분별할 줄 알면서 왜 이 시대는 분별하지 못하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • Восточный перевод - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
  • La Bible du Semeur 2015 - Hypocrites ! Vous êtes capables d’interpréter correctement les phénomènes de la terre et les aspects du ciel, et vous ne pouvez pas comprendre en quel temps vous vivez ?
  • リビングバイブル - 偽善者たちよ! これほど上手に空模様を見分けられるのに、目前に迫る危機については少しの注意もはらおうとしないのですか。
  • Nestle Aland 28 - ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποκριταί! τὸ πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον, πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν?
  • Nova Versão Internacional - Hipócritas! Vocês sabem interpretar o aspecto da terra e do céu. Como não sabem interpretar o tempo presente?
  • Hoffnung für alle - Ihr Heuchler! Aus den Zeichen am Himmel oder auf der Erde könnt ihr das Wetter vorhersagen. Warum könnt ihr dann nicht beurteilen, was heute vor euren Augen geschieht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạng đạo đức giả! Anh chị em rất thạo xem dấu hiệu trên trời dưới đất, nhưng sao không tìm hiểu dấu hiệu thời đại?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าพวกหน้าซื่อใจคด! เจ้ารู้ว่าลักษณะของดินฟ้าอากาศหมายความว่าอย่างไร? แล้วทำไมเจ้าไม่รู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นในปัจจุบันหมายความว่าอย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​หน้าไหว้​หลังหลอก ท่าน​รู้จัก​ตี​ความ​การ​แปร​เปลี่ยน​ของ​แผ่นดิน​และ​ท้องฟ้า แต่​ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​รู้จัก​ตี​ความ​ของ​ยาม​นี้
  • 加拉太書 4:4 - 等到時候成熟, 神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法之下,
  • 哈該書 2:7 - 我必震動萬國,萬國的珍寶都必運來 ,我就使這殿充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
  • 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你把這些事向聰明智慧的人隱藏起來,而向嬰孩啟示出來。
  • 但以理書 9:24 - 「為你百姓和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永恆的公義,封住異象和預言,並膏至聖所 。
  • 但以理書 9:25 - 你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。
  • 但以理書 9:26 - 過了六十二個七,那受膏者 被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局 必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽出現,其光線 有醫治的能力。你們必出來跳躍如圈裏的牛犢。
  • 歷代志上 12:32 - 以薩迦人中,通達時務,知道以色列所當行,同族弟兄也都聽從他們命令的族長有二百人。
  • 使徒行傳 3:24 - 從撒母耳以來和後繼的眾先知,凡說預言的,也都曾宣告這些日子。
  • 使徒行傳 3:25 - 你們是先知的子孫,也是 神與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 使徒行傳 3:26 - 神既興起他的僕人,就先差他到你們這裏來,賜福給你們,使各人回轉,離開你們的邪惡。」
  • 瑪拉基書 3:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然來到他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,看哪,快要來到。」
  • 路加福音 19:42 - 說:「但願你在這日子知道有關你平安的事,不過這事現在是隱藏的,你的眼睛看不出來。
  • 路加福音 19:43 - 因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 路加福音 19:44 - 並要消滅你和你裏頭的兒女,連一塊石頭也不留在另一塊石頭上,因為你不知道你蒙眷顧的時候。」
  • 馬太福音 24:32 - 「你們要從無花果樹學習功課:當樹枝發芽長葉的時候,你們就知道夏天近了。
  • 馬太福音 24:33 - 同樣,當你們看見這一切,就知道那時候近了,就在門口了。
  • 馬太福音 16:3 - 早晨天色又紅又暗,你們就說:『今日有風雨。』你們知道分辨天上的氣象,倒不能分辨這個時代的神蹟 。
圣经
资源
计划
奉献