Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:44 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • 新标点和合本 - 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 当代译本 - 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
  • 圣经新译本 - 我实在告诉你们,主人要指派他管理主人的一切财产。
  • 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
  • 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • New International Version - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. The master will put that servant in charge of everything he owns.
  • English Standard Version - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • New Living Translation - I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • New American Standard Bible - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • New King James Version - Truly, I say to you that he will make him ruler over all that he has.
  • Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you, he will put him in charge of all his possessions.
  • American Standard Version - Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • King James Version - Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
  • New English Translation - I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
  • World English Bible - Truly I tell you, that he will set him over all that he has.
  • 新標點和合本 - 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 當代譯本 - 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。
  • 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,主人要指派他管理主人的一切財產。
  • 呂振中譯本 - 我老實告訴你們,主人還要委派他管理一切資財呢。
  • 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。
  • 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、主將任之以督其所有、
  • 文理委辦譯本 - 我誠告爾、主將任之以督所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、主人將任之以督其所有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、主將盡所有以委之矣。
  • Nueva Versión Internacional - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Восточный перевод - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • La Bible du Semeur 2015 - En vérité, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • Nestle Aland 28 - ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Garanto que ele o encarregará de todos os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết với các con, chủ sẽ cho cai quản tất cả tài sản mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่า นายจะตั้งเขาให้ดูแลทรัพย์สินทั้งปวงของนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
交叉引用
  • Matthew 24:47 - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • Daniel 12:2 - Many who sleep in the dust of the earth will awake, some to eternal life, and some to disgrace and eternal contempt.
  • Daniel 12:3 - Those who have insight will shine like the bright expanse of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
  • Luke 19:17 - “‘Well done, good servant! ’ he told him. ‘Because you have been faithful in a very small matter, have authority over ten towns.’
  • Luke 19:18 - “The second came and said, ‘Master, your mina has made five minas.’
  • Luke 19:19 - “So he said to him, ‘You will be over five towns.’
  • Revelation 3:18 - I advise you to buy from me gold refined in the fire so that you may be rich, white clothes so that you may be dressed and your shameful nakedness not be exposed, and ointment to spread on your eyes so that you may see.
  • Luke 22:29 - I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
  • Luke 22:30 - so that you may eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • 新标点和合本 - 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 当代译本 - 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
  • 圣经新译本 - 我实在告诉你们,主人要指派他管理主人的一切财产。
  • 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
  • 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • New International Version - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. The master will put that servant in charge of everything he owns.
  • English Standard Version - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • New Living Translation - I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • New American Standard Bible - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • New King James Version - Truly, I say to you that he will make him ruler over all that he has.
  • Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you, he will put him in charge of all his possessions.
  • American Standard Version - Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • King James Version - Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
  • New English Translation - I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
  • World English Bible - Truly I tell you, that he will set him over all that he has.
  • 新標點和合本 - 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 當代譯本 - 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。
  • 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,主人要指派他管理主人的一切財產。
  • 呂振中譯本 - 我老實告訴你們,主人還要委派他管理一切資財呢。
  • 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。
  • 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、主將任之以督其所有、
  • 文理委辦譯本 - 我誠告爾、主將任之以督所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、主人將任之以督其所有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、主將盡所有以委之矣。
  • Nueva Versión Internacional - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Восточный перевод - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • La Bible du Semeur 2015 - En vérité, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • Nestle Aland 28 - ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Garanto que ele o encarregará de todos os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết với các con, chủ sẽ cho cai quản tất cả tài sản mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่า นายจะตั้งเขาให้ดูแลทรัพย์สินทั้งปวงของนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
  • Matthew 24:47 - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • Daniel 12:2 - Many who sleep in the dust of the earth will awake, some to eternal life, and some to disgrace and eternal contempt.
  • Daniel 12:3 - Those who have insight will shine like the bright expanse of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
  • Luke 19:17 - “‘Well done, good servant! ’ he told him. ‘Because you have been faithful in a very small matter, have authority over ten towns.’
  • Luke 19:18 - “The second came and said, ‘Master, your mina has made five minas.’
  • Luke 19:19 - “So he said to him, ‘You will be over five towns.’
  • Revelation 3:18 - I advise you to buy from me gold refined in the fire so that you may be rich, white clothes so that you may be dressed and your shameful nakedness not be exposed, and ointment to spread on your eyes so that you may see.
  • Luke 22:29 - I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
  • Luke 22:30 - so that you may eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
圣经
资源
计划
奉献