Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:40 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
  • 新标点和合本 - 你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 当代译本 - 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
  • 圣经新译本 - 你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
  • 中文标准译本 - 你们也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
  • 现代标点和合本 - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本(拼音版) - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • New International Version - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
  • New International Reader's Version - You also must be ready. The Son of Man will come at an hour when you don’t expect him.”
  • English Standard Version - You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
  • New Living Translation - You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”
  • Christian Standard Bible - You also be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
  • New American Standard Bible - You too, be ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not think He will.”
  • Amplified Bible - You too, be continually ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect.”
  • American Standard Version - Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
  • King James Version - Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
  • New English Translation - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
  • World English Bible - Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”
  • 新標點和合本 - 你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 當代譯本 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
  • 聖經新譯本 - 你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。”
  • 呂振中譯本 - 你們呢、也該有準備,因為當你們想不到的鐘點,人子就來了。』
  • 中文標準譯本 - 你們也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
  • 現代標點和合本 - 你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 文理和合譯本 - 爾亦當備之、因爾不意之時、人子至矣、○
  • 文理委辦譯本 - 故當預備、因不意之時、人子至矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當預備、因爾不意之時、人子至矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亦宜恆自警惕。蓋人子來臨、每在不意之時也。』
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo deben ustedes estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Восточный перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
  • リビングバイブル - だから、いつでも用意していなさい。メシヤのわたしは、思いがけない時に来るのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam”.
  • Hoffnung für alle - Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy các con phải sẵn sàng, vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็ต้องเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่ท่านไม่คาดคิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก็​ต้อง​เตรียม​พร้อม​เช่น​กัน เพราะ​บุตรมนุษย์​จะ​มา​ใน​ยาม​ที่​เจ้า​ไม่​ได้​คาดคิด​ไว้”
交叉引用
  • Luke 21:34 - “But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
  • Luke 21:35 - For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
  • Luke 21:36 - Watch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
  • Matthew 24:44 - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • Mark 13:33 - Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.
  • Mark 13:34 - It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.
  • Mark 13:35 - Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning—
  • Mark 13:36 - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
  • Matthew 25:13 - “Watch therefore, for you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
  • Matthew 24:42 - Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.
  • Romans 13:11 - And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • 1 Thessalonians 5:6 - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
  • 2 Peter 3:12 - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat?
  • 2 Peter 3:13 - Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • 2 Peter 3:14 - Therefore, beloved, looking forward to these things, be diligent to be found by Him in peace, without spot and blameless;
  • Revelation 19:7 - Let us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
  • 新标点和合本 - 你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 当代译本 - 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
  • 圣经新译本 - 你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
  • 中文标准译本 - 你们也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
  • 现代标点和合本 - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 和合本(拼音版) - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • New International Version - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
  • New International Reader's Version - You also must be ready. The Son of Man will come at an hour when you don’t expect him.”
  • English Standard Version - You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
  • New Living Translation - You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”
  • Christian Standard Bible - You also be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
  • New American Standard Bible - You too, be ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not think He will.”
  • Amplified Bible - You too, be continually ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect.”
  • American Standard Version - Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
  • King James Version - Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
  • New English Translation - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
  • World English Bible - Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”
  • 新標點和合本 - 你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 當代譯本 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
  • 聖經新譯本 - 你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。”
  • 呂振中譯本 - 你們呢、也該有準備,因為當你們想不到的鐘點,人子就來了。』
  • 中文標準譯本 - 你們也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
  • 現代標點和合本 - 你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
  • 文理和合譯本 - 爾亦當備之、因爾不意之時、人子至矣、○
  • 文理委辦譯本 - 故當預備、因不意之時、人子至矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當預備、因爾不意之時、人子至矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亦宜恆自警惕。蓋人子來臨、每在不意之時也。』
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo deben ustedes estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Восточный перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
  • リビングバイブル - だから、いつでも用意していなさい。メシヤのわたしは、思いがけない時に来るのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam”.
  • Hoffnung für alle - Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy các con phải sẵn sàng, vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็ต้องเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่ท่านไม่คาดคิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก็​ต้อง​เตรียม​พร้อม​เช่น​กัน เพราะ​บุตรมนุษย์​จะ​มา​ใน​ยาม​ที่​เจ้า​ไม่​ได้​คาดคิด​ไว้”
  • Luke 21:34 - “But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
  • Luke 21:35 - For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
  • Luke 21:36 - Watch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
  • Matthew 24:44 - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • Mark 13:33 - Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.
  • Mark 13:34 - It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.
  • Mark 13:35 - Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning—
  • Mark 13:36 - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
  • Matthew 25:13 - “Watch therefore, for you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
  • Matthew 24:42 - Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.
  • Romans 13:11 - And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • 1 Thessalonians 5:6 - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
  • 2 Peter 3:12 - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat?
  • 2 Peter 3:13 - Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • 2 Peter 3:14 - Therefore, beloved, looking forward to these things, be diligent to be found by Him in peace, without spot and blameless;
  • Revelation 19:7 - Let us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.”
圣经
资源
计划
奉献