Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:36 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding, that when he comes and knocks they may open to him immediately.
  • 新标点和合本 - 自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好像仆人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好像仆人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。
  • 当代译本 - 像奴仆们等候主人从婚宴回来。主人回来一叩门,奴仆就可以立即给他开门。
  • 圣经新译本 - 像等候自己的主人从婚筵回来一样,好叫你们在主人回来敲门时,立刻给他开门。
  • 中文标准译本 - 要像期待着主人从婚宴上回来的人那样;好在主人回来敲门的时候,能立刻为他开门。
  • 现代标点和合本 - 自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到叩门,就立刻给他开门。
  • 和合本(拼音版) - 自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到叩门,就立刻给他开门。
  • New International Version - like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
  • New International Reader's Version - Be like servants waiting for their master to return from a wedding dinner. When he comes and knocks, they can open the door for him at once.
  • English Standard Version - and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks.
  • New Living Translation - as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
  • Christian Standard Bible - You are to be like people waiting for their master to return from the wedding banquet so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once.
  • New American Standard Bible - You are also to be like people who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door for him when he comes and knocks.
  • Amplified Bible - Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that when he comes and knocks they may immediately open the door for him.
  • American Standard Version - and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.
  • King James Version - And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
  • New English Translation - be like people waiting for their master to come back from the wedding celebration, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
  • World English Bible - Be like men watching for their lord, when he returns from the wedding feast; that when he comes and knocks, they may immediately open to him.
  • 新標點和合本 - 自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到,叩門,就立刻給他開門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好像僕人等候自己的主人從婚宴上回來。他來叩門,就立刻給他開門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好像僕人等候自己的主人從婚宴上回來。他來叩門,就立刻給他開門。
  • 當代譯本 - 像奴僕們等候主人從婚宴回來。主人回來一叩門,奴僕就可以立即給他開門。
  • 聖經新譯本 - 像等候自己的主人從婚筵回來一樣,好叫你們在主人回來敲門時,立刻給他開門。
  • 呂振中譯本 - 也要像人等候着主人;主人從婚筵上散回、來敲門時、他們好立刻給他開。
  • 中文標準譯本 - 要像期待著主人從婚宴上回來的人那樣;好在主人回來敲門的時候,能立刻為他開門。
  • 現代標點和合本 - 自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到叩門,就立刻給他開門。
  • 文理和合譯本 - 效人俟主自婚筵歸、至而叩門即為之啟也、
  • 文理委辦譯本 - 效人候主、自昏筵歸、至而叩門、即可啟也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當如人候其主人自婚筵歸、至而叩門、即為之啟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一如僕人延佇其主之歸自婚筵。至而叩門、立為之啟。
  • Nueva Versión Internacional - Pórtense como siervos que esperan a que regrese su señor de un banquete de bodas, para abrirle la puerta tan pronto como él llegue y toque.
  • 현대인의 성경 - 마치 주인이 결혼식에서 돌아와 문을 두드리면 곧 열어 주려고 기다리는 사람들처럼 하라.
  • Новый Русский Перевод - как у тех слуг, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придет и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • Восточный перевод - как у тех рабов, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придёт и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как у тех рабов, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придёт и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как у тех рабов, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придёт и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez comme des serviteurs qui attendent le retour de leur maître parti pour une noce. Dès qu’il arrive et qu’il frappe à la porte, ils lui ouvrent.
  • リビングバイブル - 主人が婚礼から戻るのを待っている人のように。こうしていれば、主人がノックすると同時に、戸を開けて迎えることができます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν, πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος, εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - como aqueles que esperam seu senhor voltar de um banquete de casamento; para que, quando ele chegar e bater, possam abrir-lhe a porta imediatamente.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - như đầy tớ chờ đợi chủ dự tiệc cưới về, khi chủ về đến và gõ cửa, lập tức mở cửa cho chủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนคนงานผู้คอยรับนายของตนซึ่งจะกลับจากงานเลี้ยงฉลองพิธีแต่งงาน เพื่อเมื่อนายกลับมาเคาะประตู เขาจะเปิดประตูรับนายได้ทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหมือน​กับ​คน​ที่​คอย​นาย​กลับ​จาก​งานเลี้ยง​สมรส เมื่อ​นาย​มา​และ​เคาะ​ประตู เขา​จะ​ได้​เปิด​ให้​นาย​ได้​ทันที
交叉引用
  • Genesis 49:18 - I have waited for your salvation, O Lord!
  • Song of Songs 5:5 - I arose to open for my beloved, And my hands dripped with myrrh, My fingers with liquid myrrh, On the handles of the lock.
  • Song of Songs 5:6 - I opened for my beloved, But my beloved had turned away and was gone. My heart leaped up when he spoke. I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • Matthew 24:42 - Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.
  • Matthew 24:43 - But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.
  • Matthew 24:44 - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • 2 Peter 1:13 - Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
  • 2 Peter 1:14 - knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.
  • 2 Peter 1:15 - Moreover I will be careful to ensure that you always have a reminder of these things after my decease.
  • Mark 13:34 - It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.
  • Mark 13:35 - Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning—
  • Mark 13:36 - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
  • Mark 13:37 - And what I say to you, I say to all: Watch!”
  • Matthew 25:1 - “Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  • Matthew 25:2 - Now five of them were wise, and five were foolish.
  • Matthew 25:3 - Those who were foolish took their lamps and took no oil with them,
  • Matthew 25:4 - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
  • Matthew 25:5 - But while the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.
  • Matthew 25:6 - “And at midnight a cry was heard: ‘Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!’
  • Matthew 25:7 - Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
  • Matthew 25:8 - And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - But the wise answered, saying, ‘No, lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
  • Matthew 25:11 - “Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’
  • Matthew 25:12 - But he answered and said, ‘Assuredly, I say to you, I do not know you.’
  • Matthew 25:13 - “Watch therefore, for you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
  • Luke 2:25 - And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
  • Luke 2:26 - And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
  • Luke 2:27 - So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law,
  • Luke 2:28 - he took Him up in his arms and blessed God and said:
  • Luke 2:29 - “Lord, now You are letting Your servant depart in peace, According to Your word;
  • Luke 2:30 - For my eyes have seen Your salvation
  • James 5:7 - Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.
  • James 5:8 - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • Jude 1:20 - But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
  • Jude 1:21 - keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Lamentations 3:26 - It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
  • Matthew 22:1 - And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
  • Matthew 22:2 - “The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
  • Matthew 22:3 - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
  • Matthew 22:4 - Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding.” ’
  • Matthew 22:5 - But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.
  • Matthew 22:6 - And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them.
  • Matthew 22:7 - But when the king heard about it, he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
  • Matthew 22:8 - Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
  • Matthew 22:9 - Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’
  • Matthew 22:10 - So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both bad and good. And the wedding hall was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - “But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
  • Matthew 22:12 - So he said to him, ‘Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Matthew 22:14 - “For many are called, but few are chosen.”
  • Isaiah 64:4 - For since the beginning of the world Men have not heard nor perceived by the ear, Nor has the eye seen any God besides You, Who acts for the one who waits for Him.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding, that when he comes and knocks they may open to him immediately.
  • 新标点和合本 - 自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好像仆人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好像仆人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。
  • 当代译本 - 像奴仆们等候主人从婚宴回来。主人回来一叩门,奴仆就可以立即给他开门。
  • 圣经新译本 - 像等候自己的主人从婚筵回来一样,好叫你们在主人回来敲门时,立刻给他开门。
  • 中文标准译本 - 要像期待着主人从婚宴上回来的人那样;好在主人回来敲门的时候,能立刻为他开门。
  • 现代标点和合本 - 自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到叩门,就立刻给他开门。
  • 和合本(拼音版) - 自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到叩门,就立刻给他开门。
  • New International Version - like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
  • New International Reader's Version - Be like servants waiting for their master to return from a wedding dinner. When he comes and knocks, they can open the door for him at once.
  • English Standard Version - and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks.
  • New Living Translation - as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
  • Christian Standard Bible - You are to be like people waiting for their master to return from the wedding banquet so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once.
  • New American Standard Bible - You are also to be like people who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door for him when he comes and knocks.
  • Amplified Bible - Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that when he comes and knocks they may immediately open the door for him.
  • American Standard Version - and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.
  • King James Version - And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
  • New English Translation - be like people waiting for their master to come back from the wedding celebration, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
  • World English Bible - Be like men watching for their lord, when he returns from the wedding feast; that when he comes and knocks, they may immediately open to him.
  • 新標點和合本 - 自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到,叩門,就立刻給他開門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好像僕人等候自己的主人從婚宴上回來。他來叩門,就立刻給他開門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好像僕人等候自己的主人從婚宴上回來。他來叩門,就立刻給他開門。
  • 當代譯本 - 像奴僕們等候主人從婚宴回來。主人回來一叩門,奴僕就可以立即給他開門。
  • 聖經新譯本 - 像等候自己的主人從婚筵回來一樣,好叫你們在主人回來敲門時,立刻給他開門。
  • 呂振中譯本 - 也要像人等候着主人;主人從婚筵上散回、來敲門時、他們好立刻給他開。
  • 中文標準譯本 - 要像期待著主人從婚宴上回來的人那樣;好在主人回來敲門的時候,能立刻為他開門。
  • 現代標點和合本 - 自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到叩門,就立刻給他開門。
  • 文理和合譯本 - 效人俟主自婚筵歸、至而叩門即為之啟也、
  • 文理委辦譯本 - 效人候主、自昏筵歸、至而叩門、即可啟也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當如人候其主人自婚筵歸、至而叩門、即為之啟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一如僕人延佇其主之歸自婚筵。至而叩門、立為之啟。
  • Nueva Versión Internacional - Pórtense como siervos que esperan a que regrese su señor de un banquete de bodas, para abrirle la puerta tan pronto como él llegue y toque.
  • 현대인의 성경 - 마치 주인이 결혼식에서 돌아와 문을 두드리면 곧 열어 주려고 기다리는 사람들처럼 하라.
  • Новый Русский Перевод - как у тех слуг, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придет и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • Восточный перевод - как у тех рабов, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придёт и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как у тех рабов, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придёт и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как у тех рабов, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придёт и постучит, они смогут сразу открыть ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez comme des serviteurs qui attendent le retour de leur maître parti pour une noce. Dès qu’il arrive et qu’il frappe à la porte, ils lui ouvrent.
  • リビングバイブル - 主人が婚礼から戻るのを待っている人のように。こうしていれば、主人がノックすると同時に、戸を開けて迎えることができます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν, πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος, εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - como aqueles que esperam seu senhor voltar de um banquete de casamento; para que, quando ele chegar e bater, possam abrir-lhe a porta imediatamente.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - như đầy tớ chờ đợi chủ dự tiệc cưới về, khi chủ về đến và gõ cửa, lập tức mở cửa cho chủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนคนงานผู้คอยรับนายของตนซึ่งจะกลับจากงานเลี้ยงฉลองพิธีแต่งงาน เพื่อเมื่อนายกลับมาเคาะประตู เขาจะเปิดประตูรับนายได้ทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหมือน​กับ​คน​ที่​คอย​นาย​กลับ​จาก​งานเลี้ยง​สมรส เมื่อ​นาย​มา​และ​เคาะ​ประตู เขา​จะ​ได้​เปิด​ให้​นาย​ได้​ทันที
  • Genesis 49:18 - I have waited for your salvation, O Lord!
  • Song of Songs 5:5 - I arose to open for my beloved, And my hands dripped with myrrh, My fingers with liquid myrrh, On the handles of the lock.
  • Song of Songs 5:6 - I opened for my beloved, But my beloved had turned away and was gone. My heart leaped up when he spoke. I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • Matthew 24:42 - Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.
  • Matthew 24:43 - But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.
  • Matthew 24:44 - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • 2 Peter 1:13 - Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
  • 2 Peter 1:14 - knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.
  • 2 Peter 1:15 - Moreover I will be careful to ensure that you always have a reminder of these things after my decease.
  • Mark 13:34 - It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.
  • Mark 13:35 - Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning—
  • Mark 13:36 - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
  • Mark 13:37 - And what I say to you, I say to all: Watch!”
  • Matthew 25:1 - “Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  • Matthew 25:2 - Now five of them were wise, and five were foolish.
  • Matthew 25:3 - Those who were foolish took their lamps and took no oil with them,
  • Matthew 25:4 - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
  • Matthew 25:5 - But while the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.
  • Matthew 25:6 - “And at midnight a cry was heard: ‘Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!’
  • Matthew 25:7 - Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
  • Matthew 25:8 - And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - But the wise answered, saying, ‘No, lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
  • Matthew 25:11 - “Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’
  • Matthew 25:12 - But he answered and said, ‘Assuredly, I say to you, I do not know you.’
  • Matthew 25:13 - “Watch therefore, for you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
  • Luke 2:25 - And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
  • Luke 2:26 - And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
  • Luke 2:27 - So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law,
  • Luke 2:28 - he took Him up in his arms and blessed God and said:
  • Luke 2:29 - “Lord, now You are letting Your servant depart in peace, According to Your word;
  • Luke 2:30 - For my eyes have seen Your salvation
  • James 5:7 - Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.
  • James 5:8 - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • Jude 1:20 - But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
  • Jude 1:21 - keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Lamentations 3:26 - It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
  • Matthew 22:1 - And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
  • Matthew 22:2 - “The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
  • Matthew 22:3 - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
  • Matthew 22:4 - Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding.” ’
  • Matthew 22:5 - But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.
  • Matthew 22:6 - And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them.
  • Matthew 22:7 - But when the king heard about it, he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
  • Matthew 22:8 - Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
  • Matthew 22:9 - Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’
  • Matthew 22:10 - So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both bad and good. And the wedding hall was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - “But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
  • Matthew 22:12 - So he said to him, ‘Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Matthew 22:14 - “For many are called, but few are chosen.”
  • Isaiah 64:4 - For since the beginning of the world Men have not heard nor perceived by the ear, Nor has the eye seen any God besides You, Who acts for the one who waits for Him.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
圣经
资源
计划
奉献