逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們這小羣,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
- 新标点和合本 - 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
- 当代译本 - “你们这一小群人啊,不要怕!因为你们的天父乐意把祂的国赐给你们。
- 圣经新译本 - 你们这小群,不要怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
- 中文标准译本 - 你们这一小群哪,不要怕,因为你们的父乐意把国度 赐给你们。
- 现代标点和合本 - 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
- 和合本(拼音版) - 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
- New International Version - “Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
- New International Reader's Version - “Little flock, do not be afraid. Your Father has been pleased to give you the kingdom.
- English Standard Version - “Fear not, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
- New Living Translation - “So don’t be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.
- Christian Standard Bible - Don’t be afraid, little flock, because your Father delights to give you the kingdom.
- New American Standard Bible - Do not be afraid, little flock, because your Father has chosen to give you the kingdom.
- New King James Version - “Do not fear, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
- Amplified Bible - Do not be afraid and anxious, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
- American Standard Version - Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
- King James Version - Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
- New English Translation - “Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.
- World English Bible - Don’t be afraid, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the Kingdom.
- 新標點和合本 - 你們這小羣,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這小羣,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
- 當代譯本 - 「你們這一小群人啊,不要怕!因為你們的天父樂意把祂的國賜給你們。
- 聖經新譯本 - 你們這小群,不要怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
- 呂振中譯本 - 小羣哪,別怕了;因為你們的父樂意將國賜給你們。
- 中文標準譯本 - 你們這一小群哪,不要怕,因為你們的父樂意把國度 賜給你們。
- 現代標點和合本 - 你們這小群,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
- 文理和合譯本 - 二三子勿懼、爾父喜以國賜爾、
- 文理委辦譯本 - 群小子勿懼、天父喜悅、將以國賜爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二三子勿懼、爾父喜悅以國賜爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二三子毋庸憂疑、已承爾父美意、以國授爾矣。
- Nueva Versión Internacional - »No tengan miedo, mi rebaño pequeño, porque es la buena voluntad del Padre darles el reino.
- 현대인의 성경 - “작은 양떼들아, 두려워하지 말아라. 너희 아버지께서는 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하신다.
- Новый Русский Перевод - Не бойся, малое стадо, ведь вашему Отцу было угодно дать вам Царство!
- Восточный перевод - Не бойся, малое стадо, ведь вашему Небесному Отцу было угодно дать вам Царство!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся, малое стадо, ведь вашему Небесному Отцу было угодно дать вам Царство!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся, малое стадо, ведь вашему Небесному Отцу было угодно дать вам Царство!
- La Bible du Semeur 2015 - N’aie pas peur, petit troupeau ! Car il a plu à votre Père de vous donner le royaume.
- リビングバイブル - また、たとえ少数派でも恐れることはありません。神は喜んで、あなたがたを神の国に導いてくださるのです。
- Nestle Aland 28 - Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον, ὅτι εὐδόκησεν ὁ πατὴρ ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον, ὅτι εὐδόκησεν ὁ Πατὴρ ὑμῶν, δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν.
- Nova Versão Internacional - “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois foi do agrado do Pai dar o Reino a vocês.
- Hoffnung für alle - Du brauchst keine Angst zu haben, du kleine Herde! Denn der Vater hat beschlossen, dir sein Königreich zu schenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bầy chiên bé nhỏ của Ta, đừng lo sợ, vì Cha các con rất vui lòng ban Nước Trời cho các con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แกะฝูงน้อยเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะพระบิดาของท่านทรงพอพระทัยที่จะประทานอาณาจักรนั้นแก่ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ากลัวไปเลย แกะฝูงน้อยๆ เอ๋ย เพราะพระบิดาของเจ้าพอใจที่จะมอบอาณาจักรนั้นให้แก่เจ้า
交叉引用
- 馬太福音 20:16 - 這樣,那在後的,將要在前;在前的,將要在後了。」
- 以賽亞書 53:6 - 我們都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
- 馬太福音 18:12 - 「一個人若有一百隻羊,其中一隻走迷了路,你們的意見如何?他豈不留下這九十九隻在山上,去找那隻迷路的羊嗎?
- 馬太福音 18:13 - 若是找到了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
- 馬太福音 18:14 - 你們 在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
- 雅歌 1:7 - 我心所愛的啊,請告訴我, 你在何處牧羊? 正午在何處使羊歇臥? 我何必像蒙着臉的女子 在你同伴的羊羣旁邊呢?
- 雅歌 1:8 - 你這女子中最美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊羣的腳蹤行, 在牧人的帳棚邊,牧放你的小山羊。
- 馬太福音 7:15 - 「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
- 約翰福音 21:15 - 他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰 的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的小羊。」
- 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」
- 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你無所不知,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
- 以賽亞書 41:14 - 蟲子雅各,以色列人哪, 不要害怕! 我必幫助你; 救贖你的是以色列的聖者。 這是耶和華說的。
- 約翰福音 18:36 - 耶穌回答:「我的國不屬於這世界;我的國若屬於這世界,我的部下就會為我戰鬥,使我不至於被交給猶太人。只是我的國不屬於這世界。」
- 羅馬書 6:23 - 因為罪的工價乃是死;惟有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
- 以弗所書 1:5 - 他按着自己旨意所喜悅的 ,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
- 以弗所書 1:6 - 使他榮耀的恩典得到稱讚;這恩典是他在愛子裏白白賜給我們的。
- 以弗所書 1:7 - 我們藉着這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,這是照他豐富的恩典,
- 以弗所書 1:8 - 充充足足地賞給我們的。他以諸般的智慧聰明,
- 以弗所書 1:9 - 照自己在基督裏所立定的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽, 神豈不是揀選了世上的貧窮人,使他們在信心上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
- 啟示錄 22:5 - 不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
- 帖撒羅尼迦後書 1:5 - 這正是 神公義判斷的明證,使你們配得上他的國,你們就是為這國受苦。
- 約翰福音 10:26 - 但是你們不信,因為你們不是我的羊。
- 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我認識牠們,牠們也跟從我。
- 約翰福音 10:28 - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
- 約翰福音 10:29 - 我父所賜給我的比萬有都大 ,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
- 約翰福音 10:30 - 我與父原為一。」
- 羅馬書 8:28 - 我們知道,萬事 都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
- 羅馬書 8:29 - 因為他所預知的人,他也預定他們效法他兒子的榜樣,使他兒子在許多弟兄中作長子 。
- 羅馬書 8:30 - 他所預定的人,他又召他們來;所召來的人,他又稱他們為義;所稱為義的人,他又叫他們得榮耀。
- 羅馬書 8:31 - 既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢? 神若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
- 羅馬書 8:32 - 神既不顧惜自己的兒子,為我們眾人捨了他,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
- 耶利米書 3:19 - 「我說,我多麼樂意把你列在兒女之中, 賜給你美地, 就是萬國中最美的產業。 我說,你會以『我父啊』稱呼我, 不再轉離而跟從我。
- 以賽亞書 40:11 - 他要像牧人牧養自己的羊羣, 用膀臂聚集羔羊,抱在胸懷, 慢慢引導那乳養小羊的。
- 彼得後書 1:11 - 這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主—救主耶穌基督永遠的國度。
- 馬太福音 14:27 - 耶穌連忙對他們說:「放心!是我,不要怕!」
- 帖撒羅尼迦後書 1:11 - 為此,我們常為你們禱告,願我們的 神看你們與他的呼召相配,又用大能成就你們一切良善的美意和因信心所做的工作,
- 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你把這些事向聰明智慧的人隱藏起來,而向嬰孩啟示出來。
- 馬太福音 11:26 - 父啊,是的,因為你的美意本是如此。
- 馬太福音 11:27 - 一切都是我父交給我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父。
- 路加福音 10:21 - 正當那時,耶穌被聖靈感動而歡喜快樂,說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你把這些事向聰明智慧的人隱藏起來,而向嬰孩啟示出來。父啊,是的,因為你的美意本是如此。
- 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸於我們主耶穌基督的父 神!他曾照自己的大憐憫,藉着耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有活的盼望,
- 彼得前書 1:4 - 好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,
- 彼得前書 1:5 - 就是為你們這些藉着信、蒙 神大能保守的人,能獲得他所預備、到末世要顯現的救恩。
- 馬太福音 25:34 - 於是王要向他右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。
- 腓立比書 2:13 - 因為是 神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
- 啟示錄 1:6 - 又使我們成為國度,作他父 神的祭司。願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠 。阿們!
- 希伯來書 12:28 - 所以,既然我們得了不能被震動的國度,就要感恩,照着 神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉 神,