逐节对照
- American Standard Version - So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
- 新标点和合本 - 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡为自己积财,在上帝面前却不富足的,也是这样。”
- 和合本2010(神版-简体) - 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。”
- 当代译本 - “这就是那些只顾为自己积财、在上帝面前却不富足之人的写照。”
- 圣经新译本 - 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。”
- 中文标准译本 - “那为自己积蓄财富而在神面前不富足的人,也是这样。”
- 现代标点和合本 - 凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
- 和合本(拼音版) - 凡为自己积财,在上帝面前却不富足的,也是这样。”
- New International Version - “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
- New International Reader's Version - “That is how it will be for whoever stores things away for themselves but is not rich in the sight of God.”
- English Standard Version - So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
- New Living Translation - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
- The Message - “That’s what happens when you fill your barn with Self and not with God.”
- Christian Standard Bible - “That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
- New American Standard Bible - Such is the one who stores up treasure for himself, and is not rich in relation to God.”
- New King James Version - “So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
- Amplified Bible - So it is for the one who continues to store up and hoard possessions for himself, and is not rich [in his relationship] toward God.”
- King James Version - So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
- New English Translation - So it is with the one who stores up riches for himself, but is not rich toward God.”
- World English Bible - So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
- 新標點和合本 - 凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡為自己積財,在上帝面前卻不富足的,也是這樣。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡為自己積財,在 神面前卻不富足的,也是這樣。」
- 當代譯本 - 「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
- 聖經新譯本 - 凡為自己積財,在 神面前卻不富足的,也是這樣。”
- 呂振中譯本 - 為自己積藏財寶、而對上帝不富足的、就是這樣。 』
- 中文標準譯本 - 「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
- 現代標點和合本 - 凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
- 文理和合譯本 - 凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
- 文理委辦譯本 - 凡積財於己、而上帝前不富有者、亦如是、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡為己積財、而在天主前不富者、亦如是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡厚積私財、而貧於天爵者、皆此類也。』
- Nueva Versión Internacional - »Así le sucede al que acumula riquezas para sí mismo, en vez de ser rico delante de Dios».
- 현대인의 성경 - “자기를 위해서는 재산을 쌓으면서도 하나님께 대하여 부요하지 못한 사람은 바로 이와 같은 사람이다.”
- Новый Русский Перевод - Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Бога. ( Мат. 6:25-34 )
- Восточный перевод - Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà quel sera le sort de tout homme qui amasse des richesses pour lui-même, au lieu de chercher à être riche auprès de Dieu .
- リビングバイブル - いいですか。この地上でいくらため込んでも、天国に財産を持っていない者は、愚か者なのです。」
- Nestle Aland 28 - οὕτως ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ καὶ μὴ εἰς θεὸν πλουτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ καὶ μὴ εἰς Θεὸν πλουτῶν.
- Nova Versão Internacional - “Assim acontece com quem guarda para si riquezas, mas não é rico para com Deus”. ( Mt 6.25-34 )
- Hoffnung für alle - Und Jesus schloss mit den Worten: »So wird es allen gehen, die auf der Erde für sich selber Reichtümer anhäufen, aber mit leeren Händen vor Gott stehen.« ( Matthäus 6,25‒34 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Người nào lo làm giàu dưới trần gian nhưng nghèo nàn trong mối liên hệ với Đức Chúa Trời cũng dại dột như thế.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดสะสมสิ่งของไว้สำหรับตนแต่ไม่ได้มั่งมีต่อหน้าพระเจ้าก็เป็นเช่นนี้” ( มธ.6:25-33 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือสิ่งที่จะเกิดกับคนที่สะสมทรัพย์สมบัติให้ตัวเอง แต่ไม่เผื่อแผ่แก่พระเจ้าเลย”
交叉引用
- Romans 2:5 - but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
- Luke 16:11 - If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
- 2 Corinthians 6:10 - as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
- 1 Timothy 6:18 - that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
- 1 Timothy 6:19 - laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is life indeed.
- Habakkuk 2:9 - Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
- Luke 6:24 - But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
- Hosea 10:1 - Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly pillars.
- Revelation 2:9 - I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
- James 2:5 - Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?
- James 5:1 - Come now, ye rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
- James 5:2 - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and your silver are rusted; and their rust shall be for a testimony against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have laid up your treasure in the last days.
- Luke 12:33 - Sell that which ye have, and give alms; make for yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief draweth near, neither moth destroyeth.
- Matthew 6:19 - Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal:
- Matthew 6:20 - but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth consume, and where thieves do not break through nor steal: