逐节对照
- Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Homem, quem me designou juiz ou árbitro entre vocês?”
- 新标点和合本 - 耶稣说:“你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“你这个人!谁立我作你们的判官,或给你们分家产的呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“你这个人!谁立我作你们的判官,或给你们分家产的呢?”
- 当代译本 - 耶稣答道:“朋友,谁派我做你们的审判官或仲裁,为你们分家产呢?”
- 圣经新译本 - 耶稣说:“你这个人,谁立我作你们的审判官和分家业的人呢?”
- 中文标准译本 - 耶稣对他说:“朋友 ,谁委任了我做你们的审判官或仲裁者呢?”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“你这个人!谁立我做你们断事的官,给你们分家业呢?”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“你这个人,谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?”
- New International Version - Jesus replied, “Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?”
- New International Reader's Version - Jesus replied, “Friend, who made me a judge or umpire between you?”
- English Standard Version - But he said to him, “Man, who made me a judge or arbitrator over you?”
- New Living Translation - Jesus replied, “Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?”
- The Message - He replied, “Mister, what makes you think it’s any of my business to be a judge or mediator for you?”
- Christian Standard Bible - “Friend,” he said to him, “who appointed me a judge or arbitrator over you?”
- New American Standard Bible - But He said to him, “ You there—who appointed Me a judge or arbitrator over the two of you?”
- New King James Version - But He said to him, “Man, who made Me a judge or an arbitrator over you?”
- Amplified Bible - But He said to him, “Man, who appointed Me a judge or an arbitrator over [the two of] you?”
- American Standard Version - But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
- King James Version - And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
- New English Translation - But Jesus said to him, “Man, who made me a judge or arbitrator between you two?”
- World English Bible - But he said to him, “Man, who made me a judge or an arbitrator over you?”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「你這個人!誰立我作你們斷事的官,給你們分家業呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「你這個人!誰立我作你們的判官,或給你們分家產的呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「你這個人!誰立我作你們的判官,或給你們分家產的呢?」
- 當代譯本 - 耶穌答道:「朋友,誰派我作你們的審判官或仲裁,為你們分家產呢?」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“你這個人,誰立我作你們的審判官和分家業的人呢?”
- 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『人哪,誰設立我做審判官或分家業者 來管你們呢?』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「朋友 ,誰委任了我做你們的審判官或仲裁者呢?」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「你這個人!誰立我做你們斷事的官,給你們分家業呢?」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、人乎、誰任我為爾聽訟分析者乎、
- 文理委辦譯本 - 曰、誰任我於爾中、為聽訟析產者乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、人乎、誰任我於爾曹中為聽訟析產者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰;『咄咄人乎、誰任予為法曹、仲裁爾家之事?』
- Nueva Versión Internacional - —Hombre —replicó Jesús—, ¿quién me nombró a mí juez o árbitro entre ustedes?
- 현대인의 성경 - 그러나 예수님은 그에게 “이 사람아, 내가 너희 재판관이나 재산 나누는 사람인 줄 아느냐?” 하시고
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Друг, кто Меня назначил судьей или посредником между вами?
- Восточный перевод - Иса ответил: – Друг, кто Меня назначил судьёй или посредником между вами?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Друг, кто Меня назначил судьёй или посредником между вами?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Друг, кто Меня назначил судьёй или посредником между вами?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus lui répondit : Mon ami, qui m’a établi pour être votre juge ou votre arbitre en matière d’héritage ?
- リビングバイブル - 「だれがわたしを、そんなことの裁判官にしたのですか。」
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς?
- Hoffnung für alle - Aber Jesus wies ihn zurück: »Bin ich etwa euer Richter oder euer Vermittler in Erbstreitigkeiten?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Ai cử Ta làm phán quan, phân chia gia tài cho các ngươi?” Rồi Ngài phán:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “พ่อหนุ่มเอ๋ย ใครตั้งเราให้เป็นตุลาการหรือเป็นผู้แบ่งสมบัติให้เจ้า?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวว่า “เจ้าหนุ่มเอ๋ย ใครแต่งตั้งให้เราเป็นผู้พิพากษาหรือผู้แบ่งมรดกให้แก่เจ้า”
交叉引用
- João 8:11 - “Ninguém, Senhor”, disse ela. Declarou Jesus: “Eu também não a condeno. Agora vá e abandone sua vida de pecado”.
- João 6:15 - Sabendo Jesus que pretendiam proclamá-lo rei à força, retirou-se novamente sozinho para o monte. ( Mt 14.22-36 ; Mc 6.45-56 )
- Miqueias 6:8 - Ele mostrou a você, ó homem, o que é bom e o que o Senhor exige: pratique a justiça, ame a fidelidade e ande humildemente com o seu Deus.
- Lucas 22:58 - Pouco depois, um homem o viu e disse: “Você também é um deles”. “Homem, não sou!”, respondeu Pedro.
- João 18:35 - Respondeu Pilatos: “Acaso sou judeu? Foram o seu povo e os chefes dos sacerdotes que o entregaram a mim. Que foi que você fez?”
- João 18:36 - Disse Jesus: “O meu Reino não é deste mundo. Se fosse, os meus servos lutariam para impedir que os judeus me prendessem. Mas agora o meu Reino não é daqui”.
- Lucas 5:20 - Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse: “Homem, os seus pecados estão perdoados”.
- Romanos 2:1 - Portanto, você, que julga os outros é indesculpável; pois está condenando você mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
- Romanos 9:20 - Mas quem é você, ó homem, para questionar a Deus? “Acaso aquilo que é formado pode dizer ao que o formou: ‘Por que me fizeste assim?’ ”
- Êxodo 2:14 - O homem respondeu: “Quem o nomeou líder e juiz sobre nós? Quer matar-me como matou o egípcio?” Moisés teve medo e pensou: “Com certeza tudo já foi descoberto!”
- Romanos 2:3 - Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?