逐节对照
  • 环球圣经译本 - 凡是说话攻击人子的,还可以得到赦免;但是亵渎圣灵的不会得到赦免。
  • 新标点和合本 - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是亵渎圣灵的,总不得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是亵渎圣灵的,总不得赦免。
  • 当代译本 - 凡说话得罪人子的,还可以得到赦免,但亵渎圣灵的,必得不到赦免!
  • 圣经新译本 - 凡说话得罪人子的,还可以赦免;但亵渎圣灵的,必不得赦免。
  • 中文标准译本 - 所有说话抵挡人子的,还能被赦免;但那亵渎圣灵的,不能被赦免。
  • 现代标点和合本 - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;唯独亵渎圣灵的,总不得赦免。
  • 和合本(拼音版) - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
  • New International Version - And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • New International Reader's Version - Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But anyone who speaks evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • English Standard Version - And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • New Living Translation - Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who blasphemes the Holy Spirit will not be forgiven.
  • The Message - “If you bad-mouth the Son of Man out of misunderstanding or ignorance, that can be overlooked. But if you’re knowingly attacking God himself, taking aim at the Holy Spirit, that won’t be overlooked.
  • Christian Standard Bible - Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • New American Standard Bible - And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but the one who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him.
  • New King James Version - “And anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.
  • Amplified Bible - And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit [that is, whoever intentionally discredits the Holy Spirit by attributing the authenticating miracles done by Me to Satan], it will not be forgiven him [for him there is no forgiveness].
  • American Standard Version - And every one who shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
  • King James Version - And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
  • New English Translation - And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • World English Bible - Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but those who blaspheme against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • 新標點和合本 - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是褻瀆聖靈的,總不得赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是褻瀆聖靈的,總不得赦免。
  • 當代譯本 - 凡說話得罪人子的,還可以得到赦免,但褻瀆聖靈的,必得不到赦免!
  • 環球聖經譯本 - 凡是說話攻擊人子的,還可以得到赦免;但是褻瀆聖靈的不會得到赦免。
  • 聖經新譯本 - 凡說話得罪人子的,還可以赦免;但褻瀆聖靈的,必不得赦免。
  • 呂振中譯本 - 凡說話干犯人子的、還可以得赦免;惟獨褻瀆聖靈的,必不能得赦免。
  • 中文標準譯本 - 所有說話抵擋人子的,還能被赦免;但那褻瀆聖靈的,不能被赦免。
  • 現代標點和合本 - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;唯獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。
  • 文理和合譯本 - 凡以言攻人子者、其人將得赦、惟褻瀆聖神者、不得赦、
  • 文理委辦譯本 - 以言攻人子者、其人可赦、惟謗讟聖神者、其人不可赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以言攻人子者、其人可赦、惟褻瀆聖神者、其人不可赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 語犯人子、罪猶可恕。語忤聖神、罪在不赦。
  • Nueva Versión Internacional - Y todo el que pronuncie alguna palabra contra el Hijo del hombre será perdonado, pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo no tendrá perdón.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 나를 욕하는 사람은 용서받을 수 있으나 성령님을 모독하는 사람은 용서받지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто скажет что-либо против Сына Человеческого, будет прощен, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощен.
  • Восточный перевод - Всякий, кто скажет что-либо против Ниспосланного как Человек, будет прощён, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто скажет что-либо против Ниспосланного как Человек, будет прощён, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто скажет что-либо против Ниспосланного как Человек, будет прощён, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un dit du mal du Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais pour celui qui aura blasphémé contre l’Esprit Saint il n’y aura pas de pardon.
  • リビングバイブル - たとえ、わたしに逆らっても赦されます。しかし、聖霊を汚す者は絶対に赦されないのです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· τῷ δὲ εἰς τὸ ἅγιον πνεῦμα βλασφημήσαντι οὐκ ἀφεθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ; τῷ δὲ εἰς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα βλασφημήσαντι, οὐκ ἀφεθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
  • Hoffnung für alle - Wer abfällig über den Menschensohn redet, dem kann vergeben werden. Wer aber den Heiligen Geist verlästert, der wird keine Vergebung finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai xúc phạm đến Con Người còn có thể được tha thứ, nhưng ai xúc phạm đến Chúa Thánh Linh sẽ chẳng bao giờ được tha đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทุกคนที่กล่าวร้ายบุตรมนุษย์ จะทรงอภัยให้ แต่ผู้ใดหมิ่นประมาทพระวิญญาณบริสุทธิ์ จะไม่ทรงอภัยให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กล่าว​แย้ง​ต่อ​บุตรมนุษย์​ยัง​จะ​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​อยู่ แต่​ผู้​ที่​พูดจา​หมิ่นประมาท​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​จะ​ไม่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ
  • Thai KJV - ผู้ใดจะกล่าวร้ายต่อบุตรมนุษย์ จะทรงโปรดยกโทษให้ผู้นั้นได้ แต่ถ้าผู้ใดจะกล่าวหมิ่นประมาทต่อพระวิญญาณบริสุทธิ์ จะทรงโปรดยกโทษให้ผู้นั้นไม่ได้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเจ้า​จะ​ยกโทษ​ให้​กับ​คน​ที่​ใส่ร้าย​บุตร​มนุษย์ แต่​พระเจ้า​จะ​ไม่​ยกโทษ​ให้​คน​ที่​พูด​หมิ่นประมาท​ต่อ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์
  • onav - وَمَنْ قَالَ كَلِمَةً بِحَقِّ ابْنِ الإِنْسَانِ، يُغْفَرُ لَهُ. وَأَمَّا مَنْ ازْدَرَى بِالرُّوحِ الْقُدُسِ، فَلَنْ يُغْفَرَ لَهُ!
交叉引用
  • 路加福音 23:34 - 〔耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做甚么。”〕(不少早期抄本和古译本没有这段经文。)士兵抽签分了他的衣服。
  • 希伯来书 6:4 - 要知道,那些人蒙了一次光照,体验过属天的恩泽,有分于圣灵,
  • 希伯来书 6:5 - 并且体验过 神美善的道,以及那将要来临的时代的权能,
  • 希伯来书 6:6 - 如果他们离弃了真道,就不可能使他们重新悔改了,因为他们亲自把 神的儿子钉在十字架上,公开羞辱他。
  • 希伯来书 6:7 - 要知道,一块地吸收了常降在其上的雨水,长出对种植的人有用的植物,就从 神那里得福;
  • 希伯来书 6:8 - 但是这块地如果长出荆棘和蒺藜来,就毫无用处,很快就会受到诅咒,结局就是被焚烧。
  • 马可福音 3:28 - 我确实地告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话,无论怎样亵渎,都可以得到赦免;
  • 马可福音 3:29 - 但无论谁亵渎圣灵都永远没有赦免,反而要担当永远的罪。”
  • 马可福音 3:30 - 耶稣说这话,是因为他们说他有污灵附身。
  • 提摩太前书 1:13 - 虽然我从前亵渎 神,迫害教会,暴虐欺凌,但是我蒙了怜悯,因为我是在不信的时候,由于无知才那样做的。
  • 希伯来书 10:26 - 要知道,我们领受了真理的知识以后,如果还是故意犯罪,就再没有赎罪的祭物留给我们;
  • 希伯来书 10:27 - 留给我们的却是对审判怀著恐惧的等待,以及将要吞灭敌人的烈火。
  • 希伯来书 10:28 - 任何人干犯了摩西的律法,凭著两三个证人,就得不到怜悯而死;
  • 希伯来书 10:29 - 何况人践踏 神的儿子,把那使他成圣的立约之血当作俗物,又侮辱施恩的圣灵,你们想想,这人该受多么严厉的惩罚!
  • 希伯来书 10:30 - 因为我们知道是谁这样说过: “申冤在我,我必报应。” 又说: “主将审判他自己的子民。”
  • 希伯来书 10:31 - 落在永活的 神手里,真是可怕呀!
  • 马太福音 12:31 - 因此,我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可以得到赦免,但是亵渎圣灵不会得到赦免。
  • 马太福音 12:32 - 无论谁说话攻击人子,还可以得到赦免;但是说话攻击圣灵的人,无论在这现世时代,或在将要来临的时代,都不会得到赦免。
逐节对照交叉引用