Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:54 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​คอย​เฝ้า​จับผิด​จาก​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 私下窥听,要拿他的话柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伺机要抓他的话柄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 伺机要抓他的话柄。
  • 当代译本 - 伺机找话柄陷害祂。
  • 圣经新译本 - 等机会从他的口中找把柄。
  • 中文标准译本 - 暗中等机会,要从他的口中抓住把柄 。
  • 现代标点和合本 - 私下窥听,要拿他的话柄。
  • 和合本(拼音版) - 私下窥听,要拿他的话柄。
  • New International Version - waiting to catch him in something he might say.
  • New International Reader's Version - They set traps for him. They wanted to catch him in something he might say.
  • English Standard Version - lying in wait for him, to catch him in something he might say.
  • New Living Translation - They wanted to trap him into saying something they could use against him.
  • Christian Standard Bible - they were lying in wait for him to trap him in something he said.
  • New American Standard Bible - plotting against Him to catch Him in something He might say.
  • New King James Version - lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.
  • Amplified Bible - plotting against Him to catch Him in something He might say.
  • American Standard Version - laying wait for him, to catch something out of his mouth.
  • King James Version - Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
  • New English Translation - plotting against him, to catch him in something he might say.
  • World English Bible - lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.
  • 新標點和合本 - 私下窺聽,要拿他的話柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伺機要抓他的話柄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伺機要抓他的話柄。
  • 當代譯本 - 伺機找話柄陷害祂。
  • 聖經新譯本 - 等機會從他的口中找把柄。
  • 呂振中譯本 - 伺伏等着他,要從他口中獵取 話柄 來。
  • 中文標準譯本 - 暗中等機會,要從他的口中抓住把柄 。
  • 現代標點和合本 - 私下窺聽,要拿他的話柄。
  • 文理和合譯本 - 設伏伺之、欲執其自口而出者、
  • 文理委辦譯本 - 設伏以伺、欲因其口說、陷而罪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且窺伺焉、欲就其口所言者而訟之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲伺其隙、以為語柄耳。
  • Nueva Versión Internacional - Estaban tendiéndole trampas para ver si fallaba en algo.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 하시는 말씀에서 잡아갈 구실을 찾으려고 노리기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.
  • Восточный перевод - Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils lui tendaient ainsi des pièges pour trouver dans ses paroles un motif d’accusation.
  • Nestle Aland 28 - ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
  • Hoffnung für alle - Sie warteten nur darauf, ihn mit seinen eigenen Worten in eine Falle locken zu können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đặt nhiều câu hỏi hóc búa về mọi vấn đề, cố gài bẫy để có lý do bắt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คอยจับผิดสิ่งที่พระองค์ตรัส
交叉引用
  • มัทธิว 22:35 - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ได้​ถาม​พระ​เยซู​เป็น​การ​ทดสอบ​ว่า
  • มัทธิว 22:18 - พระ​เยซู​ตระหนัก​ถึง​ความ​มุ่งร้าย​ของ​พวก​เขา จึง​กล่าว​ว่า “ทำไม​จึง​ทดสอบ​เรา พวก​ท่าน​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก
  • ลูกา 20:20 - เขา​จึง​ได้​ส่ง​พวก​สอดแนม​โดย​ทำที​เป็น​คน​ซื่อ​มา​คอย​เฝ้า​พระ​เยซู​อย่าง​ใกล้ชิด โดย​หวัง​ว่า​จะ​จับผิด​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ส่ง​ให้​กับ​ผู้ว่า​ราชการ​ผู้​มี​อิทธิพล​และ​สิทธิ​อำนาจ
  • สดุดี 56:5 - ตลอด​วัน​เวลา​พวก​เขา​บิดเบือน​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​วาง​กล​อุบาย​ที่​ล้วน​แต่​ชั่วร้าย​เพื่อ​ปอง​ร้าย​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 56:6 - เขา​วาง​แผน​และ​ดัก​ซุ่ม เขา​เฝ้า​ดู​ข้าพเจ้า​ทุก​ฝีก้าว ใน​ขณะ​ที่​รอ​อยู่​ก็​หวัง​ว่า​จะ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไป
  • มาระโก 3:2 - ผู้​คน​คอย​จับ​ตา​ดู​ว่า พระ​องค์​จะ​รักษา​เขา​ใน​วันสะบาโต​หรือ​ไม่ เพื่อ​ว่า​พวก​เขา​จะได้​ใช้​เป็น​ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์
  • สดุดี 37:32 - คน​ชั่ว​จับจ้อง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม โดย​หมาย​จะ​เอา​ชีวิต
  • สดุดี 37:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​เขา​ให้​ตก​อยู่​ใน​อุ้ง​มือ​ของ​ศัตรู หรือ​ปล่อย​ให้​ถูก​ลงโทษ​เมื่อ​ขึ้น​ศาล
  • มัทธิว 22:15 - ครั้น​แล้ว​พวก​ฟาริสี​จึง​ออกไป​ปรึกษา​กัน​ว่า​จะ​จับผิด​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ได้​อย่างไร
  • มาระโก 12:13 - ครั้น​แล้ว​พวก​เขา​จึง​ให้​บรรดา​ฟาริสี​และ​บาง​คน​ใน​พรรค​ของ​เฮโรด​ไป​หา​พระ​เยซู เพื่อ​จะ​จับผิด​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​คอย​เฝ้า​จับผิด​จาก​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 私下窥听,要拿他的话柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伺机要抓他的话柄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 伺机要抓他的话柄。
  • 当代译本 - 伺机找话柄陷害祂。
  • 圣经新译本 - 等机会从他的口中找把柄。
  • 中文标准译本 - 暗中等机会,要从他的口中抓住把柄 。
  • 现代标点和合本 - 私下窥听,要拿他的话柄。
  • 和合本(拼音版) - 私下窥听,要拿他的话柄。
  • New International Version - waiting to catch him in something he might say.
  • New International Reader's Version - They set traps for him. They wanted to catch him in something he might say.
  • English Standard Version - lying in wait for him, to catch him in something he might say.
  • New Living Translation - They wanted to trap him into saying something they could use against him.
  • Christian Standard Bible - they were lying in wait for him to trap him in something he said.
  • New American Standard Bible - plotting against Him to catch Him in something He might say.
  • New King James Version - lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.
  • Amplified Bible - plotting against Him to catch Him in something He might say.
  • American Standard Version - laying wait for him, to catch something out of his mouth.
  • King James Version - Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
  • New English Translation - plotting against him, to catch him in something he might say.
  • World English Bible - lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.
  • 新標點和合本 - 私下窺聽,要拿他的話柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伺機要抓他的話柄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伺機要抓他的話柄。
  • 當代譯本 - 伺機找話柄陷害祂。
  • 聖經新譯本 - 等機會從他的口中找把柄。
  • 呂振中譯本 - 伺伏等着他,要從他口中獵取 話柄 來。
  • 中文標準譯本 - 暗中等機會,要從他的口中抓住把柄 。
  • 現代標點和合本 - 私下窺聽,要拿他的話柄。
  • 文理和合譯本 - 設伏伺之、欲執其自口而出者、
  • 文理委辦譯本 - 設伏以伺、欲因其口說、陷而罪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且窺伺焉、欲就其口所言者而訟之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲伺其隙、以為語柄耳。
  • Nueva Versión Internacional - Estaban tendiéndole trampas para ver si fallaba en algo.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 하시는 말씀에서 잡아갈 구실을 찾으려고 노리기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.
  • Восточный перевод - Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils lui tendaient ainsi des pièges pour trouver dans ses paroles un motif d’accusation.
  • Nestle Aland 28 - ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
  • Hoffnung für alle - Sie warteten nur darauf, ihn mit seinen eigenen Worten in eine Falle locken zu können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đặt nhiều câu hỏi hóc búa về mọi vấn đề, cố gài bẫy để có lý do bắt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คอยจับผิดสิ่งที่พระองค์ตรัส
  • มัทธิว 22:35 - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ได้​ถาม​พระ​เยซู​เป็น​การ​ทดสอบ​ว่า
  • มัทธิว 22:18 - พระ​เยซู​ตระหนัก​ถึง​ความ​มุ่งร้าย​ของ​พวก​เขา จึง​กล่าว​ว่า “ทำไม​จึง​ทดสอบ​เรา พวก​ท่าน​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก
  • ลูกา 20:20 - เขา​จึง​ได้​ส่ง​พวก​สอดแนม​โดย​ทำที​เป็น​คน​ซื่อ​มา​คอย​เฝ้า​พระ​เยซู​อย่าง​ใกล้ชิด โดย​หวัง​ว่า​จะ​จับผิด​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ส่ง​ให้​กับ​ผู้ว่า​ราชการ​ผู้​มี​อิทธิพล​และ​สิทธิ​อำนาจ
  • สดุดี 56:5 - ตลอด​วัน​เวลา​พวก​เขา​บิดเบือน​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​วาง​กล​อุบาย​ที่​ล้วน​แต่​ชั่วร้าย​เพื่อ​ปอง​ร้าย​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 56:6 - เขา​วาง​แผน​และ​ดัก​ซุ่ม เขา​เฝ้า​ดู​ข้าพเจ้า​ทุก​ฝีก้าว ใน​ขณะ​ที่​รอ​อยู่​ก็​หวัง​ว่า​จะ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไป
  • มาระโก 3:2 - ผู้​คน​คอย​จับ​ตา​ดู​ว่า พระ​องค์​จะ​รักษา​เขา​ใน​วันสะบาโต​หรือ​ไม่ เพื่อ​ว่า​พวก​เขา​จะได้​ใช้​เป็น​ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์
  • สดุดี 37:32 - คน​ชั่ว​จับจ้อง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม โดย​หมาย​จะ​เอา​ชีวิต
  • สดุดี 37:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​เขา​ให้​ตก​อยู่​ใน​อุ้ง​มือ​ของ​ศัตรู หรือ​ปล่อย​ให้​ถูก​ลงโทษ​เมื่อ​ขึ้น​ศาล
  • มัทธิว 22:15 - ครั้น​แล้ว​พวก​ฟาริสี​จึง​ออกไป​ปรึกษา​กัน​ว่า​จะ​จับผิด​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ได้​อย่างไร
  • มาระโก 12:13 - ครั้น​แล้ว​พวก​เขา​จึง​ให้​บรรดา​ฟาริสี​และ​บาง​คน​ใน​พรรค​ของ​เฮโรด​ไป​หา​พระ​เยซู เพื่อ​จะ​จับผิด​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว
圣经
资源
计划
奉献