逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ตอบว่า “ผู้ที่ได้ยินคำกล่าวของพระเจ้าแล้วปฏิบัติตามต่างหากเล่าจึงเป็นสุข”
- 新标点和合本 - 耶稣说:“是,却还不如听 神之道而遵守的人有福。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣却说:“更有福的是听上帝的道而遵守的人!”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣却说:“更有福的是听 神的道而遵守的人!”
- 当代译本 - 耶稣回答说:“但那听了上帝的话又去遵行的人更有福。”
- 圣经新译本 - 他说:“是的,却还不如听 神的道而遵守的人有福。”
- 中文标准译本 - 耶稣说:“那听了神的话语 又遵守的人,才真是蒙福的!”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“是,却还不如听神之道而遵守的人有福!”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“是,却还不如听上帝之道而遵守的人有福。”
- New International Version - He replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.”
- New International Reader's Version - He replied, “Instead, blessed are those who hear God’s word and obey it.”
- English Standard Version - But he said, “Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!”
- New Living Translation - Jesus replied, “But even more blessed are all who hear the word of God and put it into practice.”
- The Message - Jesus commented, “Even more blessed are those who hear God’s Word and guard it with their lives!”
- Christian Standard Bible - He said, “Rather, blessed are those who hear the word of God and keep it.”
- New American Standard Bible - But He said, “On the contrary, blessed are those who hear the word of God and follow it.”
- New King James Version - But He said, “More than that, blessed are those who hear the word of God and keep it!”
- Amplified Bible - But He said, “On the contrary, blessed (happy, favored by God) are those who hear the word of God and continually observe it.”
- American Standard Version - But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
- King James Version - But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
- New English Translation - But he replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it!”
- World English Bible - But he said, “On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌卻說:「更有福的是聽上帝的道而遵守的人!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌卻說:「更有福的是聽 神的道而遵守的人!」
- 當代譯本 - 耶穌回答說:「但那聽了上帝的話又去遵行的人更有福。」
- 聖經新譯本 - 他說:“是的,卻還不如聽 神的道而遵守的人有福。”
- 呂振中譯本 - 他說:『是的,還不如聽上帝的話而遵守的人為有福呢!』
- 中文標準譯本 - 耶穌說:「那聽了神的話語 又遵守的人,才真是蒙福的!」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福!」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、未若聽上帝道而守之者福也、○
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、未若聽上帝道而守之者為有福、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、未若聽天主道而守之者為有福、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應曰:『第未若聞天主之道、而身體力行者之有福耳。』
- Nueva Versión Internacional - —Dichosos más bien —contestó Jesús— los que oyen la palabra de Dios y la obedecen.
- 현대인의 성경 - 그러나 예수님은 “하나님의 말씀을 듣고 실천하는 사람이 더욱 행복하다” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Блаженнее те , кто слышит слово Божье и исполняет его. ( Мат. 12:39-42 )
- Восточный перевод - Иса ответил: – Благословеннее те, кто слышит слово Всевышнего и исполняет его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Благословеннее те, кто слышит слово Аллаха и исполняет его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Благословеннее те, кто слышит слово Всевышнего и исполняет его.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus répondit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la Parole de Dieu et qui y obéissent !
- リビングバイブル - しかしイエスは、「そのとおりです。でも、神のことばを聞いて、そのとおり実行する人のほうが、もっと祝福されているのです」と言われました。
- Nestle Aland 28 - αὐτὸς δὲ εἶπεν· μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσοντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτὸς δὲ εἶπεν, μενοῦν, μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες.
- Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Antes, felizes são aqueles que ouvem a palavra de Deus e lhe obedecem”. ( Mt 12.38-42 )
- Hoffnung für alle - Darauf erwiderte Jesus: »Ja, aber noch glücklicher sind die Menschen, die Gottes Botschaft hören und danach leben.« ( Matthäus 12,38‒42 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ai nghe và làm theo lời Đức Chúa Trời còn được phước hơn nữa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสตอบว่า “ความสุขมีแก่บรรดาผู้ได้ยินพระวจนะของพระเจ้าและเชื่อฟังต่างหาก” ( มธ.12:39-42 )
交叉引用
- วิวรณ์ 22:14 - บรรดาผู้ที่ซักเสื้อคลุมให้สะอาดก็เป็นสุข เพื่อเขาจะได้มีสิทธิ์รับจากต้นไม้แห่งชีวิตและจะได้เข้าสู่เมืองทางประตู
- สดุดี 128:1 - ผู้ใดเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า และดำเนินในวิถีทางของพระองค์ ผู้นั้นก็เป็นสุข
- มัทธิว 7:21 - มิใช่ว่าทุกคนที่เรียกเราว่า ‘พระองค์ท่าน พระองค์ท่าน’ แล้วจะเข้าสู่อาณาจักรแห่งสวรรค์ได้ แต่จะเป็นคนที่กระทำตามความประสงค์ของพระบิดาในสวรรค์ของเรา
- มัทธิว 7:22 - จะมีคนจำนวนมากที่พูดกับเราในวันนั้นว่า ‘พระองค์ท่าน พระองค์ท่าน พวกเราได้เผยคำกล่าวในพระนามของพระองค์ ขับพวกมารออกจากผู้คน และแสดงสิ่งอัศจรรย์หลายสิ่งในพระนามของพระองค์มิใช่หรือ’
- มัทธิว 7:23 - แล้วเราจะประกาศว่า ‘เราไม่เคยรู้จักเจ้า ไปให้พ้น พวกเจ้าคนชั่ว’
- มัทธิว 7:24 - ฉะนั้น ทุกคนที่ได้ยินคำของเราแล้วปฏิบัติตาม ก็เปรียบเสมือนคนที่มีสติปัญญา ที่สร้างบ้านของเขาบนฐานรากที่เป็นหิน
- มัทธิว 7:25 - ฝนกระหน่ำลง น้ำสาดท่วม พายุพัดปะทะบ้านหลังนั้น แต่ก็ไม่พังลงเพราะสร้างฐานรากไว้บนหิน
- 1 ยอห์น 3:21 - ท่านที่รักทั้งหลาย ถ้าใจของเราไม่ตำหนิตัวเราเอง เราก็มีความมั่นใจเบื้องหน้าพระเจ้า
- 1 ยอห์น 3:22 - และสิ่งใดก็ตามที่เราขอ เราก็ได้รับจากพระองค์ เพราะว่าเราปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ และกระทำสิ่งอันเป็นที่พอใจของพระองค์
- 1 ยอห์น 3:23 - และข้อบัญญัติของพระเจ้าคือ เราควรเชื่อในพระนามของพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระองค์ และรักซึ่งกันและกันตามที่พระองค์ได้บัญญัติพวกเราไว้
- 1 ยอห์น 3:24 - คนที่ปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ก็ดำรงอยู่ในพระองค์ และพระองค์ดำรงอยู่ในผู้นั้น และเราทราบได้ว่าพระองค์ดำรงอยู่ในเรา ก็โดยพระวิญญาณที่พระองค์มอบให้แก่เรา
- มัทธิว 12:48 - พระองค์ตอบคนที่มาบอกพระองค์ว่า “ใครเป็นมารดาและน้องชายของเรา”
- มัทธิว 12:49 - พระองค์ชี้ไปทางสาวกของพระองค์และกล่าวว่า “นี่คือมารดาและพี่น้องของเรา
- มัทธิว 12:50 - ใครก็ตามที่กระทำตามความประสงค์ของพระบิดาของเราในสวรรค์ คนนั้นก็เป็นพี่น้องชายหญิงและมารดาของเรา”
- สดุดี 119:1 - บรรดาผู้อยู่ในวิถีทางอันปราศจากข้อตำหนิใดๆ ก็เป็นสุข คือผู้ดำเนินตามกฎบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 119:2 - บรรดาผู้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ก็เป็นสุข คือผู้แสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
- สดุดี 119:3 - คือผู้ไม่กระทำผิดใดๆ แต่ดำเนินตามวิถีทางของพระองค์
- สดุดี 119:4 - พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ เพื่อให้เชื่อฟังอย่างเคร่งครัด
- สดุดี 119:5 - ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภักดี โดยเชื่อฟังกฎเกณฑ์ของพระองค์
- สดุดี 119:6 - แล้วข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความอับอาย เมื่อใจจดจ่ออยู่กับพระบัญญัติของพระองค์ทุกข้อ
- สดุดี 1:1 - คนมีความสุขคือ คนที่ไม่กระทำตามคำแนะนำของหมู่คนชั่ว ไม่ยืนอยู่ในที่ของคนบาป และไม่นั่งอยู่ในที่ของคนช่างเย้ยหยัน
- สดุดี 1:2 - แต่ความยินดีของเขาอยู่ที่กฎบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า และเขาใคร่ครวญถึงกฎบัญญัติของพระองค์ตลอดทั้งวันและคืน
- สดุดี 1:3 - เขาเป็นเหมือนต้นไม้ที่ปลูกไว้ใกล้แหล่งน้ำ ซึ่งให้ผลตามฤดูกาล ใบไม่เหี่ยวเฉา และทุกสิ่งที่เขาทำก็บังเกิดผลดียิ่ง
- ยอห์น 13:17 - เจ้ารู้สิ่งเหล่านี้แล้ว และถ้าปฏิบัติตาม เจ้าก็จะเป็นสุข
- อิสยาห์ 48:17 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ไถ่ของท่าน คือองค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอล กล่าวดังนี้ “เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า ผู้สอนเจ้าเพื่อผลประโยชน์ของเจ้า ผู้นำเจ้าในทางที่เจ้าควรจะไป
- อิสยาห์ 48:18 - โอ หากว่าเจ้าได้เอาใจใส่ต่อคำบัญชาของเรา ความสันติสุขของเจ้าก็จะเป็นดั่งแม่น้ำ และความชอบธรรมของเจ้าก็จะเป็นดั่งคลื่นทะเล
- ยากอบ 1:21 - ดังนั้นจงกำจัดความโสมมทั้งปวงและความชั่วที่มีอยู่มากมาย และจงถ่อมตัวรับคำกล่าวที่ปลูกฝังอยู่ในตัวท่าน ซึ่งสามารถช่วยให้ท่านรอดพ้นได้
- ยากอบ 1:22 - อย่าเป็นเพียงผู้ฟังคำกล่าวเท่านั้น เพราะเป็นการหลอกลวงตนเอง แต่จงทำตามคำที่กล่าวไว้
- ยากอบ 1:23 - ใครก็ตามที่เพียงแต่ได้ยินคำกล่าวแล้วไม่ทำตาม ก็เป็นเสมือนคนที่มองหน้าตนเองในกระจกเงา
- ยากอบ 1:24 - และหลังจากมองดูตนเองแล้วก็เดินจากไป และลืมในทันทีว่าตัวเองเป็นอย่างไร
- ยากอบ 1:25 - แต่คนที่พิจารณาดูกฎบัญญัติอันเพียบพร้อมทุกประการซึ่งนำไปสู่อิสรภาพ และบากบั่นต่อไป เขาไม่เป็นคนที่ฟังแล้วหลงลืม แต่เป็นผู้ปฏิบัติตาม แล้วเขาก็จะได้รับพระพรในสิ่งที่เขากระทำ
- สดุดี 112:1 - สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า คนที่เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข เขายินดีในพระบัญญัติของพระองค์เป็นอย่างยิ่ง
- ลูกา 8:21 - พระองค์ตอบว่า “มารดาและพี่น้องของเรา คือพวกที่ฟังคำกล่าวของพระเจ้าและปฏิบัติตาม”
- ลูกา 6:47 - เราจะชี้แจงให้ท่านเข้าใจว่า ทุกคนที่มาหาเรา ได้ยินคำของเราและปฏิบัติตาม เขาจะเป็นเช่นไร
- ลูกา 6:48 - เขาเหมือนกับคนที่กำลังสร้างบ้านหลังหนึ่ง และขุดลึกลงไปเพื่อวางฐานรากบนหิน เมื่อน้ำท่วม กระแสน้ำก็ซัดสาดขึ้นมา แต่ก็มิอาจขยับบ้านได้ เพราะว่าเป็นบ้านที่สร้างไว้อย่างดี