Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:8 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - So Aaron came to the altar. He killed the calf as a sin offering for himself.
  • 新标点和合本 - 于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。
  • 当代译本 - 于是,亚伦走到坛前,宰杀为他作赎罪祭的牛犊。
  • 圣经新译本 - 于是亚伦走近祭坛,宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。
  • 中文标准译本 - 亚伦就上前到祭坛那里,宰杀那头为自己作赎罪祭的公牛犊。
  • 现代标点和合本 - 于是亚伦就近坛前,宰了为自己做赎罪祭的牛犊。
  • 和合本(拼音版) - 于是亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
  • New International Version - So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  • English Standard Version - So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • New Living Translation - So Aaron went to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  • The Message - Aaron approached the Altar and slaughtered the calf as an Absolution-Offering for himself. Aaron’s sons brought the blood to him. He dipped his finger in the blood and smeared some of it on the horns of the Altar. He poured out the rest of the blood at the base of the Altar. He burned the fat, the kidneys, and the lobe of the liver from the Absolution-Offering on the Altar, just as God had commanded Moses. He burned the meat and the skin outside the camp.
  • Christian Standard Bible - So Aaron approached the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  • New American Standard Bible - So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.
  • New King James Version - Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • Amplified Bible - So Aaron approached the altar and killed the calf as the sin offering, which was designated for himself.
  • American Standard Version - So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
  • King James Version - Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
  • New English Translation - So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.
  • World English Bible - So Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • 新標點和合本 - 於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,亞倫靠近壇前,宰了那頭為自己贖罪的牛犢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,亞倫靠近壇前,宰了那頭為自己贖罪的牛犢。
  • 當代譯本 - 於是,亞倫走到壇前,宰殺為他作贖罪祭的牛犢。
  • 聖經新譯本 - 於是亞倫走近祭壇,宰殺那為自己獻的贖罪祭牛犢。
  • 呂振中譯本 - 於是 亞倫 走近祭壇前,宰了為自己做解罪祭的牛犢。
  • 中文標準譯本 - 亞倫就上前到祭壇那裡,宰殺那頭為自己作贖罪祭的公牛犢。
  • 現代標點和合本 - 於是亞倫就近壇前,宰了為自己做贖罪祭的牛犢。
  • 文理和合譯本 - 亞倫遂近於壇、宰為己贖罪之犢、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫至壇、宰犢為己贖罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 近於祭臺、宰為已作贖罪祭之犢、
  • Nueva Versión Internacional - Aarón se acercó al altar y degolló el becerro como sacrificio expiatorio por sí mismo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 아론이 제단으로 나아가 자기 죄를 속할 속죄제물로 수송아지를 잡자
  • Новый Русский Перевод - Аарон подошел к жертвеннику и заколол теленка в жертву за свой грех.
  • Восточный перевод - Харун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aaron s’approcha de l’autel et il égorgea le veau de son sacrifice pour le péché.
  • リビングバイブル - アロンは祭壇に進み出て、自分の罪が赦されるためのいけにえとして、子牛をほふりました。
  • Nova Versão Internacional - Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
  • Hoffnung für alle - Aaron trat an den Altar und schlachtete das Kalb, das als Sündopfer für ihn selbst bestimmt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy A-rôn đến gần bàn thờ, giết con bò con làm sinh tế chuộc tội cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอาโรนจึงเข้ามาที่แท่นบูชาแล้วฆ่าลูกวัวนั้นเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปสำหรับตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น อาโรน​จึง​เข้า​ไป​ใกล้​แท่น​บูชา และ​ฆ่า​ลูก​โค​ตัว​ผู้​สำหรับ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​สำหรับ​อาโรน​เอง
交叉引用
  • Leviticus 4:29 - They must place their hand on the head of the animal for the sin offering. It must be killed at the place where the animals for burnt offerings are killed.
  • Leviticus 1:4 - They must place their hand on the head of the burnt offering. Then the Lord will accept it in place of them. It will pay for their sin.
  • Leviticus 1:5 - The young bull must be killed there in the sight of the Lord. Then the priests in Aaron’s family line must bring its blood to the altar. They must splash it against the sides of the altar. The altar stands at the entrance to the tent of meeting.
  • Leviticus 4:1 - The Lord spoke to Moses. He said,
  • Leviticus 4:2 - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘Suppose someone sins without meaning to. And that person does something the Lord commands us not to do.
  • Leviticus 4:3 - “ ‘Suppose it is the anointed priest who sins. And suppose he brings guilt on the people. Then he must bring a young bull to the Lord. It must not have any flaws. He must bring it as a sin offering for the sin he has committed.
  • Leviticus 4:4 - He must bring the bull to the entrance to the tent of meeting in the sight of the Lord. He must place his hand on its head. He must kill it there in the sight of the Lord.
  • Leviticus 4:5 - Then the anointed priest must take some of the bull’s blood. He must carry it into the tent of meeting.
  • Leviticus 4:6 - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle some of it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain of the Most Holy Room.
  • Leviticus 4:7 - Then the priest must put some of the blood on the horns of the altar for burning incense. The horns stick out from the upper four corners of the altar. The incense burned on that altar has a sweet smell. The altar stands in front of the Lord in the tent of meeting. The priest must pour out the rest of the bull’s blood at the bottom of the altar for burnt offerings. That altar stands at the entrance to the tent.
  • Leviticus 4:8 - He must remove all the fat from the bull for the sin offering. It includes the fat that is connected to the inside parts.
  • Leviticus 4:9 - It includes both kidneys with the fat on them next to the lower back muscles. It also includes the long part of the liver. He must remove all of it together with the kidneys.
  • Leviticus 4:10 - He must remove it in the same way the fat is removed from an ox sacrificed as a friendship offering. Then the priest must burn all of it on the altar for burnt offerings.
  • Leviticus 4:11 - But the bull’s hide must be taken away. So must all its meat. So must its head and legs. And so must its inside parts and guts.
  • Leviticus 4:12 - In other words, all the rest of the bull must be taken away. The priest must take it outside the camp. He must take it to a “clean” place. He must take it to the place where the ashes are thrown. Then he must burn it there in a wood fire on a pile of ashes.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - So Aaron came to the altar. He killed the calf as a sin offering for himself.
  • 新标点和合本 - 于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。
  • 当代译本 - 于是,亚伦走到坛前,宰杀为他作赎罪祭的牛犊。
  • 圣经新译本 - 于是亚伦走近祭坛,宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。
  • 中文标准译本 - 亚伦就上前到祭坛那里,宰杀那头为自己作赎罪祭的公牛犊。
  • 现代标点和合本 - 于是亚伦就近坛前,宰了为自己做赎罪祭的牛犊。
  • 和合本(拼音版) - 于是亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
  • New International Version - So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  • English Standard Version - So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • New Living Translation - So Aaron went to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  • The Message - Aaron approached the Altar and slaughtered the calf as an Absolution-Offering for himself. Aaron’s sons brought the blood to him. He dipped his finger in the blood and smeared some of it on the horns of the Altar. He poured out the rest of the blood at the base of the Altar. He burned the fat, the kidneys, and the lobe of the liver from the Absolution-Offering on the Altar, just as God had commanded Moses. He burned the meat and the skin outside the camp.
  • Christian Standard Bible - So Aaron approached the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  • New American Standard Bible - So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.
  • New King James Version - Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • Amplified Bible - So Aaron approached the altar and killed the calf as the sin offering, which was designated for himself.
  • American Standard Version - So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
  • King James Version - Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
  • New English Translation - So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.
  • World English Bible - So Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • 新標點和合本 - 於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,亞倫靠近壇前,宰了那頭為自己贖罪的牛犢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,亞倫靠近壇前,宰了那頭為自己贖罪的牛犢。
  • 當代譯本 - 於是,亞倫走到壇前,宰殺為他作贖罪祭的牛犢。
  • 聖經新譯本 - 於是亞倫走近祭壇,宰殺那為自己獻的贖罪祭牛犢。
  • 呂振中譯本 - 於是 亞倫 走近祭壇前,宰了為自己做解罪祭的牛犢。
  • 中文標準譯本 - 亞倫就上前到祭壇那裡,宰殺那頭為自己作贖罪祭的公牛犢。
  • 現代標點和合本 - 於是亞倫就近壇前,宰了為自己做贖罪祭的牛犢。
  • 文理和合譯本 - 亞倫遂近於壇、宰為己贖罪之犢、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫至壇、宰犢為己贖罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 近於祭臺、宰為已作贖罪祭之犢、
  • Nueva Versión Internacional - Aarón se acercó al altar y degolló el becerro como sacrificio expiatorio por sí mismo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 아론이 제단으로 나아가 자기 죄를 속할 속죄제물로 수송아지를 잡자
  • Новый Русский Перевод - Аарон подошел к жертвеннику и заколол теленка в жертву за свой грех.
  • Восточный перевод - Харун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aaron s’approcha de l’autel et il égorgea le veau de son sacrifice pour le péché.
  • リビングバイブル - アロンは祭壇に進み出て、自分の罪が赦されるためのいけにえとして、子牛をほふりました。
  • Nova Versão Internacional - Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
  • Hoffnung für alle - Aaron trat an den Altar und schlachtete das Kalb, das als Sündopfer für ihn selbst bestimmt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy A-rôn đến gần bàn thờ, giết con bò con làm sinh tế chuộc tội cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอาโรนจึงเข้ามาที่แท่นบูชาแล้วฆ่าลูกวัวนั้นเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปสำหรับตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น อาโรน​จึง​เข้า​ไป​ใกล้​แท่น​บูชา และ​ฆ่า​ลูก​โค​ตัว​ผู้​สำหรับ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​สำหรับ​อาโรน​เอง
  • Leviticus 4:29 - They must place their hand on the head of the animal for the sin offering. It must be killed at the place where the animals for burnt offerings are killed.
  • Leviticus 1:4 - They must place their hand on the head of the burnt offering. Then the Lord will accept it in place of them. It will pay for their sin.
  • Leviticus 1:5 - The young bull must be killed there in the sight of the Lord. Then the priests in Aaron’s family line must bring its blood to the altar. They must splash it against the sides of the altar. The altar stands at the entrance to the tent of meeting.
  • Leviticus 4:1 - The Lord spoke to Moses. He said,
  • Leviticus 4:2 - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘Suppose someone sins without meaning to. And that person does something the Lord commands us not to do.
  • Leviticus 4:3 - “ ‘Suppose it is the anointed priest who sins. And suppose he brings guilt on the people. Then he must bring a young bull to the Lord. It must not have any flaws. He must bring it as a sin offering for the sin he has committed.
  • Leviticus 4:4 - He must bring the bull to the entrance to the tent of meeting in the sight of the Lord. He must place his hand on its head. He must kill it there in the sight of the Lord.
  • Leviticus 4:5 - Then the anointed priest must take some of the bull’s blood. He must carry it into the tent of meeting.
  • Leviticus 4:6 - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle some of it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain of the Most Holy Room.
  • Leviticus 4:7 - Then the priest must put some of the blood on the horns of the altar for burning incense. The horns stick out from the upper four corners of the altar. The incense burned on that altar has a sweet smell. The altar stands in front of the Lord in the tent of meeting. The priest must pour out the rest of the bull’s blood at the bottom of the altar for burnt offerings. That altar stands at the entrance to the tent.
  • Leviticus 4:8 - He must remove all the fat from the bull for the sin offering. It includes the fat that is connected to the inside parts.
  • Leviticus 4:9 - It includes both kidneys with the fat on them next to the lower back muscles. It also includes the long part of the liver. He must remove all of it together with the kidneys.
  • Leviticus 4:10 - He must remove it in the same way the fat is removed from an ox sacrificed as a friendship offering. Then the priest must burn all of it on the altar for burnt offerings.
  • Leviticus 4:11 - But the bull’s hide must be taken away. So must all its meat. So must its head and legs. And so must its inside parts and guts.
  • Leviticus 4:12 - In other words, all the rest of the bull must be taken away. The priest must take it outside the camp. He must take it to a “clean” place. He must take it to the place where the ashes are thrown. Then he must burn it there in a wood fire on a pile of ashes.
圣经
资源
计划
奉献