逐节对照
- American Standard Version - And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
- 新标点和合本 - 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
- 当代译本 - 亚伦举手为民众祝福,他献完赎罪祭、燔祭和平安祭后走下祭坛。
- 圣经新译本 - 亚伦向众人举起手,为他们祝福;他献了赎罪祭、燔祭和平安祭,就下来。
- 中文标准译本 - 接着,亚伦向民众举起双手,祝福他们。他献上赎罪祭、燔祭和平安祭之后,就下来。
- 现代标点和合本 - 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭,就下来了。
- 和合本(拼音版) - 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭,就下来了。
- New International Version - Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
- New International Reader's Version - Then Aaron lifted up his hands toward the people. He gave them a blessing. He had already sacrificed the sin offering, the burnt offering and the friendship offering. So he stepped down from the altar.
- English Standard Version - Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
- New Living Translation - After that, Aaron raised his hands toward the people and blessed them. Then, after presenting the sin offering, the burnt offering, and the peace offering, he stepped down from the altar.
- The Message - Aaron lifted his hands over the people and blessed them. Having completed the rituals of the Absolution-Offering, the Whole-Burnt-Offering, and the Peace-Offering, he came down from the Altar. Moses and Aaron entered the Tent of Meeting. When they came out they blessed the people and the Glory of God appeared to all the people. Fire blazed out from God and consumed the Whole-Burnt-Offering and the fat pieces on the Altar. When all the people saw it happen they cheered loudly and then fell down, bowing in reverence.
- Christian Standard Bible - Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. He came down after sacrificing the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offering.
- New American Standard Bible - Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering, the burnt offering, and the peace offerings.
- New King James Version - Then Aaron lifted his hand toward the people, blessed them, and came down from offering the sin offering, the burnt offering, and peace offerings.
- Amplified Bible - Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them, and came down [from the altar of burnt offering] after presenting the sin offering, the burnt offering, and the peace offerings.
- King James Version - And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
- New English Translation - Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.
- World English Bible - Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
- 新標點和合本 - 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
- 當代譯本 - 亞倫舉手為民眾祝福,他獻完贖罪祭、燔祭和平安祭後走下祭壇。
- 聖經新譯本 - 亞倫向眾人舉起手,為他們祝福;他獻了贖罪祭、燔祭和平安祭,就下來。
- 呂振中譯本 - 亞倫 向人民舉手,給他們祝福;他舉行了解罪祭、燔祭、平安祭,就下來。
- 中文標準譯本 - 接著,亞倫向民眾舉起雙手,祝福他們。他獻上贖罪祭、燔祭和平安祭之後,就下來。
- 現代標點和合本 - 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭,就下來了。
- 文理和合譯本 - 亞倫舉手祝民、獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭既畢、乃下、
- 文理委辦譯本 - 亞倫獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭、既畢、舉手祝民而退。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 向民舉手、為之祝福、獻贖罪祭火焚祭平安祭既畢、自祭臺而下、
- Nueva Versión Internacional - Aarón levantó las manos hacia el pueblo, y los bendijo. Una vez que terminó de ofrecer el sacrificio expiatorio, el holocausto y el sacrificio de comunión, se retiró del altar.
- 현대인의 성경 - 아론은 속죄제와 번제와 화목제를 다 드리고 나서 백성을 향해 손을 들고 축복한 다음 단에서 내려왔다.
- Новый Русский Перевод - Аарон поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он спустился.
- Восточный перевод - Харун поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он сошёл с жертвенника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он сошёл с жертвенника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он сошёл с жертвенника.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Aaron leva ses mains vers le peuple et le bénit ; il redescendit de l’autel après avoir offert le sacrifice pour le péché, l’holocauste et le sacrifice de communion.
- リビングバイブル - それから民に向かって両手を上げ、彼らを祝福し、罪の赦しのためのいけにえ、焼き尽くすいけにえ、和解のいけにえをささげて祭壇から降りました。
- Nova Versão Internacional - Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
- Hoffnung für alle - Nachdem Aaron das Sündopfer, das Brandopfer und das Friedensopfer dargebracht hatte, erhob er die Hände und segnete das Volk. Danach stieg er vom Brandopferaltar herab
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi đã dâng tế lễ chuộc tội, tế lễ thiêu, và tế lễ tạ ơn, A-rôn đưa tay về phía dân chúng, chúc phước cho họ, rồi ông đi xuống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอาโรนชูมือขึ้นอวยพรประชากร และเมื่อเขาได้ถวายเครื่องบูชาไถ่บาป เครื่องเผาบูชา และเครื่องสันติบูชาแล้ว เขาก็ลงมาจากแท่นบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรนยกมือทั้งสองไปทางประชาชนและอวยพร เมื่อท่านมอบเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป มอบสัตว์ที่เผาเป็นของถวาย และของถวายเพื่อสามัคคีธรรมเสร็จสิ้นแล้ว ท่านก็เดินลงมา
交叉引用
- 2 Corinthians 13:14 - The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.
- 1 Chronicles 23:13 - The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before Jehovah, to minister unto him, and to bless in his name, for ever.
- 2 Chronicles 6:3 - And the king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
- Mark 10:16 - And he took them in his arms, and blessed them, laying his hands upon them.
- Hebrews 7:6 - but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
- Hebrews 7:7 - But without any dispute the less is blessed of the better.
- Acts 3:26 - Unto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.
- Genesis 14:18 - And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High.
- Genesis 14:19 - And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
- Genesis 14:20 - and blessed be God Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all.
- Psalms 72:17 - His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
- Deuteronomy 10:8 - At that time Jehovah set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
- 1 Peter 3:9 - not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.
- 1 Kings 8:55 - And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
- Numbers 6:23 - Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel: ye shall say unto them,
- Numbers 6:24 - Jehovah bless thee, and keep thee:
- Numbers 6:25 - Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:
- Numbers 6:26 - Jehovah lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
- Numbers 6:27 - So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
- Luke 24:50 - And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
- Deuteronomy 21:5 - And the priests the sons of Levi shall come near; for them Jehovah thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of Jehovah; and according to their word shall every controversy and every stroke be.