逐节对照
- Hoffnung für alle - Er holte das Speiseopfer, nahm eine Handvoll davon und verbrannte es auf dem Altar, zusätzlich zu dem Speiseopfer, das am Morgen zusammen mit dem Brandopfer dargebracht worden war.
- 新标点和合本 - 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上;这是在早晨的燔祭以外。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除了早晨的燔祭以外,他又献上素祭,用手取了满满的一把,烧在坛上。
- 和合本2010(神版-简体) - 除了早晨的燔祭以外,他又献上素祭,用手取了满满的一把,烧在坛上。
- 当代译本 - 除了早晨的燔祭,亚伦又取来素祭,从中拿了一把献在坛上焚烧。
- 圣经新译本 - 又献上素祭,从其中取了满满的一把,在祭坛上焚烧。这是在早晨的燔祭以外的。
- 中文标准译本 - 然后带来素祭,从其中捧出满满一把,在祭坛上烧献为烟;这是在早晨的燔祭以外献上的。
- 现代标点和合本 - 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。
- 和合本(拼音版) - 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。
- New International Version - He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning’s burnt offering.
- New International Reader's Version - He also brought the grain offering. He took a handful of it and burned it on the altar. It was in addition to that morning’s burnt offering.
- English Standard Version - And he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt offering of the morning.
- New Living Translation - He also presented the grain offering, burning a handful of the flour mixture on the altar, in addition to the regular burnt offering for the morning.
- Christian Standard Bible - Next he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar in addition to the morning burnt offering.
- New American Standard Bible - Next he presented the grain offering, and filled his hand with some of it and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.
- New King James Version - Then he brought the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt sacrifice of the morning.
- Amplified Bible - Next Aaron presented the grain offering and took a handful of it and offered it up in smoke on the altar in addition to the burnt offering of the morning.
- American Standard Version - And he presented the meal-offering, and filled his hand therefrom, and burnt it upon the altar, besides the burnt-offering of the morning.
- King James Version - And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
- New English Translation - Next he presented the grain offering, filled his hand with some of it, and offered it up in smoke on the altar in addition to the morning burnt offering.
- World English Bible - He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, in addition to the burnt offering of the morning.
- 新標點和合本 - 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了早晨的燔祭以外,他又獻上素祭,用手取了滿滿的一把,燒在壇上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除了早晨的燔祭以外,他又獻上素祭,用手取了滿滿的一把,燒在壇上。
- 當代譯本 - 除了早晨的燔祭,亞倫又取來素祭,從中拿了一把獻在壇上焚燒。
- 聖經新譯本 - 又獻上素祭,從其中取了滿滿的一把,在祭壇上焚燒。這是在早晨的燔祭以外的。
- 呂振中譯本 - 又把素祭獻上,從其中取一滿把來、燻在祭壇上:這是在早晨的燔祭以外的。
- 中文標準譯本 - 然後帶來素祭,從其中捧出滿滿一把,在祭壇上燒獻為煙;這是在早晨的燔祭以外獻上的。
- 現代標點和合本 - 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上,這是在早晨的燔祭以外。
- 文理和合譯本 - 晨獻燔祭而外、亦奉素祭、取其一撮、焚之於壇、
- 文理委辦譯本 - 晨獻燔祭而外、亦攜禮物、取麵一撮、焚之於壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又攜素祭之物至、於其中取一握、於朝獻火焚祭之外、焚於祭臺、
- Nueva Versión Internacional - También presentó la ofrenda de cereal, y tomando un puñado lo quemó en el altar, además del holocausto de la mañana.
- 현대인의 성경 - 또 곡식으로 드리는 소제물을 가져다가 그 중에 한 움큼을 집어서 아침마다 정규적으로 드리는 번제물에 더하여 단에서 불태웠다.
- Новый Русский Перевод - Еще он принес хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжег на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.
- Восточный перевод - Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y joignit l’offrande : il en prit une pleine poignée qu’il fit brûler sur l’autel, en plus de l’holocauste du matin.
- リビングバイブル - 穀物の供え物がそれに続きます。その中から一つかみを取り、朝ごとのささげ物とは別に、祭壇で焼いてささげました。
- Nova Versão Internacional - Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn cũng dâng ngũ cốc, bốc đầy nắm tay, đem đốt trên bàn thờ. Lễ này khác với lễ thiêu dâng vào mỗi buổi sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วถวายเครื่องธัญบูชาโดยกอบแป้งกำมือหนึ่งเผาบนแท่นบูชา นอกเหนือจากเครื่องเผาบูชาที่ถวายประจำทุกเช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจากสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายในเวลาเช้าแล้ว ท่านยังนำเครื่องธัญญบูชามาด้วย และเผาหนึ่งกำมือบนแท่นบูชา
交叉引用
- 2. Mose 29:38 - »Lass täglich zwei einjährige Lämmer auf dem Altar verbrennen,
- 2. Mose 29:39 - eins am Morgen, das andere gegen Abend !
- 2. Mose 29:40 - Mit dem ersten Lamm soll ein Speiseopfer von eineinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl dargebracht werden, vermengt mit einem Liter bestem Olivenöl, dazu als Trankopfer ein Liter Wein.
- 2. Mose 29:41 - Für das zweite Lamm, das abends verbrannt wird, sollen die gleichen Speise- und Trankopfer dargebracht werden. Solch ein wohlriechendes Opfer gefällt mir, dem Herrn, gut.
- 2. Mose 29:42 - Alle künftigen Generationen sollen mir dieses Brandopfer regelmäßig am Eingang zum heiligen Zelt darbringen. Dort werde ich euch begegnen und mit dir reden.
- 3. Mose 3:5 - Die Priester sollen es zum Altar bringen und auf das Brandopfer ins Feuer legen. Dies ist ein wohlriechendes Opfer, das mir, dem Herrn, gefällt.
- Galater 2:20 - Darum lebe nicht mehr ich, sondern Christus lebt in mir! Mein vergängliches Leben auf dieser Erde lebe ich im Glauben an Jesus Christus, den Sohn Gottes, der mich geliebt und sein Leben für mich gegeben hat.
- Johannes 6:53 - Darauf erwiderte Jesus: »Ja, ich versichere euch: Wenn ihr den Leib des Menschensohnes nicht esst und sein Blut nicht trinkt, habt ihr das Leben nicht in euch.
- 3. Mose 9:1 - Nachdem die sieben Tage der Priesterweihe vorüber waren, rief Mose Aaron, seine Söhne und die führenden Männer Israels zusammen.
- 3. Mose 2:1 - »Wenn jemand mir, dem Herrn, ein Speiseopfer darbringen will, dann soll er feines Weizenmehl nehmen, Olivenöl darübergießen und auch etwas Weihrauch bereithalten.
- 3. Mose 2:2 - Er bringt es den Priestern, den Nachkommen Aarons. Einer von ihnen nimmt eine Handvoll Mehl und Öl sowie den ganzen Weihrauch. Dieser Teil gehört mir, und der Priester verbrennt ihn zu meinem Gedenken auf dem Altar. Solch ein wohlriechendes Opfer gefällt mir, dem Herrn, gut.