逐节对照
- 中文標準譯本 - 接著,亞倫獻上百姓的祭物。他把為百姓作贖罪祭的公山羊牽來,宰殺了,像先前的一樣獻為贖罪祭。
- 新标点和合本 - 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然后,他奉上百姓的供物。他牵来给百姓作赎罪祭的公山羊,把它宰了,献为赎罪祭,和先前的一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 然后,他奉上百姓的供物。他牵来给百姓作赎罪祭的公山羊,把它宰了,献为赎罪祭,和先前的一样。
- 当代译本 - 随后,亚伦为民众献祭。他牵来那只为民众作赎罪祭的公山羊,宰杀后,像刚才为自己献赎罪祭一样为他们献上赎罪祭。
- 圣经新译本 - 他把人民的供物献上,又把那为人民作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,献为赎罪祭,和先前献的一样。
- 中文标准译本 - 接着,亚伦献上百姓的祭物。他把为百姓作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,像先前的一样献为赎罪祭。
- 现代标点和合本 - 他奉上百姓的供物,把那给百姓做赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。
- 和合本(拼音版) - 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。
- New International Version - Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people’s sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
- New International Reader's Version - Then Aaron brought the people’s offering. He took the goat for their sin offering and killed it. He offered it for a sin offering. He did just as he had done with his own sin offering.
- English Standard Version - Then he presented the people’s offering and took the goat of the sin offering that was for the people and killed it and offered it as a sin offering, like the first one.
- New Living Translation - Next Aaron presented the offerings of the people. He slaughtered the people’s goat and presented it as an offering for their sin, just as he had first done with the offering for his own sin.
- The Message - Next Aaron presented the offerings of the people. He took the male goat, the Absolution-Offering for the people, slaughtered it, and offered it as an Absolution-Offering just as he did with the first offering. He presented the Whole-Burnt-Offering following the same procedures. He presented the Grain-Offering by taking a handful of it and burning it on the Altar along with the morning Whole-Burnt-Offering. He slaughtered the bull and the ram, the people’s Peace-Offerings. Aaron’s sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar. The fat pieces from the bull and the ram—the fat tail and the fat that covers the kidney and the lobe of the liver—they laid on the breasts and Aaron burned it on the Altar. Aaron waved the breasts and the right thigh before God as a Wave-Offering, just as God commanded.
- Christian Standard Bible - Aaron presented the people’s offering. He took the male goat for the people’s sin offering, slaughtered it, and made a sin offering with it as he did before.
- New American Standard Bible - Then he presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slaughtered it and offered it for sin, like the first.
- New King James Version - Then he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and killed it and offered it for sin, like the first one.
- Amplified Bible - Then Aaron presented the people’s offering. He took the goat for the sin offering of the people, and killed it and offered it for sin, as he did the first.
- American Standard Version - And he presented the people’s oblation, and took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
- King James Version - And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
- New English Translation - Then he presented the people’s offering. He took the sin offering male goat which was for the people, slaughtered it, and performed a decontamination rite with it like the first one.
- World English Bible - He presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
- 新標點和合本 - 他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後,他奉上百姓的供物。他牽來給百姓作贖罪祭的公山羊,把牠宰了,獻為贖罪祭,和先前的一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然後,他奉上百姓的供物。他牽來給百姓作贖罪祭的公山羊,把牠宰了,獻為贖罪祭,和先前的一樣。
- 當代譯本 - 隨後,亞倫為民眾獻祭。他牽來那隻為民眾作贖罪祭的公山羊,宰殺後,像剛才為自己獻贖罪祭一樣為他們獻上贖罪祭。
- 聖經新譯本 - 他把人民的供物獻上,又把那為人民作贖罪祭的公山羊牽來,宰殺了,獻為贖罪祭,和先前獻的一樣。
- 呂振中譯本 - 他把人民的供物獻上,把那給人民做解罪祭的公山羊宰了,獻為解罪祭,和首先的一樣。
- 現代標點和合本 - 他奉上百姓的供物,把那給百姓做贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣。
- 文理和合譯本 - 亞倫奉民之祭品、取為民贖罪之山羊、宰之以獻、為贖罪祭、如前之獻犢然、
- 文理委辦譯本 - 亞倫攜民之禮物至、亦取山羊為民贖罪、宰之以獻、為贖罪之祭、如獻犢然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃攜民之祭物至、以牡山羊即為民作贖罪祭者、宰之而獻為贖罪祭、如先獻之犢然、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Aarón presentó la ofrenda del pueblo, es decir, el macho cabrío del sacrificio expiatorio. Lo tomó y lo degolló, ofreciéndolo como sacrificio expiatorio, como hizo con el primero.
- 현대인의 성경 - 그 후에 아론은 속죄제의 염소를 잡아 자기 죄를 위해 속죄제를 드릴 때와 마찬가지로 백성의 죄를 위해 드리고
- Новый Русский Перевод - Потом Аарон принес жертву за народ. Он взял козла, приношение за грех народа, заколол его и принес в жертву за грех, как и первое всесожжение.
- Восточный перевод - Потом Харун принёс жертву за народ. Он взял козла – приношение за грех народа, заколол его и принёс в жертву за грех, как и первое всесожжение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Харун принёс жертву за народ. Он взял козла – приношение за грех народа, заколол его и принёс в жертву за грех, как и первое всесожжение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Хорун принёс жертву за народ. Он взял козла – приношение за грех народа, заколол его и принёс в жертву за грех, как и первое всесожжение.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, il présenta les offrandes du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché du peuple ; il l’immola et l’offrit pour expier le péché, comme il avait fait pour la première victime.
- リビングバイブル - 次は民のささげ物の番です。アロンは自分のときと同じ要領で、罪の赦しのためのいけにえとして、やぎをささげました。
- Nova Versão Internacional - Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
- Hoffnung für alle - Nun brachte er die Opfergaben des Volkes dar: Er holte den Ziegenbock für das Sündopfer, schlachtete ihn und opferte ihn so, wie er es vorher bei seinem Sündopfer getan hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến phần lễ vật của dân chúng, A-rôn bắt con dê đực giết đi, dâng lên làm lễ chuộc tội, cũng theo phương cách như trên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอาโรนนำเครื่องบูชาสำหรับประชากรเข้ามา เขานำแพะสำหรับเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปของประชากรมาฆ่า และถวายเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปอย่างที่เขาได้ทำกับสัตว์ตัวแรก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนั้นอาโรนก็นำของถวายของประชาชนมา เอาแพะที่เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปสำหรับประชาชน ท่านฆ่าแพะและถวายเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป เหมือนกับที่ท่านปฏิบัติครั้งแรก
交叉引用
- 以賽亞書 53:10 - 原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。 當他把自己的性命作為贖罪祭 時, 他就必看見後裔,並且年日延綿; 耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
- 哥林多後書 5:21 - 神使那位沒有罪 的替我們成為罪 ,好使我們在他裡面成為神的義。
- 提多書 2:14 - 他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡 ,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
- 民數記 28:1 - 耶和華指示摩西說:
- 民數記 28:2 - 「你要吩咐以色列子民,對他們說:你們務必在所定的日期向我獻上祭物作馨香之氣,作為獻給我的火祭食物。
- 民數記 28:3 - 你要對他們說,獻給耶和華的火祭如下: 「兩隻無瑕疵的一歲公羊羔,作為每天常獻的燔祭,
- 民數記 28:4 - 早晨獻一隻羊羔,黃昏的時候獻另一隻羊羔;
- 民數記 28:5 - 還有十分之一伊法 細麵粉,用四分之一欣 壓榨的油調和作素祭。
- 民數記 28:6 - 這常獻的燔祭是在西奈山規定的,是獻給耶和華的馨香火祭。
- 民數記 28:7 - 還要為每一隻公羊羔同獻四分之一欣的酒祭,在聖所中將醇酒的酒祭澆奠給耶和華。
- 民數記 28:8 - 你要在黃昏的時候獻第二隻羊羔,像早晨的素祭和酒祭一樣獻上,作馨香的火祭獻給耶和華。
- 民數記 28:9 - 「在安息日,要獻兩隻無瑕疵的一歲公羊羔,還有十分之二伊法 調了油的細麵粉為素祭,以及同獻的酒祭。
- 民數記 28:10 - 這是在常獻的燔祭和同獻的酒祭以外,每個安息日都要獻的燔祭。
- 民數記 28:11 - 「在每個月的第一天,你們要向耶和華獻上燔祭:兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻無瑕疵的一歲公羊羔。
- 民數記 28:12 - 為每一頭公牛,獻上十分之三伊法 調了油的細麵粉作素祭;為每一隻公綿羊,獻上十分之二伊法調了油的細麵粉作素祭;
- 民數記 28:13 - 為每一隻羊羔,獻上十分之一伊法調了油的細麵粉作素祭。這是燔祭,作馨香的火祭獻給耶和華。
- 民數記 28:14 - 還有同獻的酒祭,每頭公牛要二分之一欣 酒,每隻公綿羊要三分之一欣 酒,每隻羊羔要四分之一欣 酒。這是一年之中每個月都要獻上的新月燔祭。
- 民數記 28:15 - 除了常獻的燔祭和同獻的酒祭以外,還要獻給耶和華一隻公山羊作贖罪祭。
- 民數記 28:16 - 「一月十四日是耶和華的逾越節,
- 民數記 28:17 - 這個月的十五日是節期,要吃無酵餅七天。
- 民數記 28:18 - 第一天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 民數記 28:19 - 你們要獻上兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔,都必須是無瑕疵的,作為火祭,作為燔祭獻給耶和華。
- 民數記 28:20 - 還有同獻的素祭,就是調了油的細麵粉:為每頭公牛,要獻十分之三伊法麵粉;為每隻公綿羊,要獻十分之二伊法麵粉;
- 民數記 28:21 - 至於那七隻公羊羔,要為每一隻羊羔獻十分之一伊法麵粉。
- 民數記 28:22 - 還要獻一隻贖罪祭公山羊,為你們贖罪。
- 民數記 28:23 - 除了清晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,你們還要獻以上這些祭物。
- 民數記 28:24 - 在常獻的燔祭和同獻的酒祭以外,一連七天,每天都要這樣獻上火祭的食物,作馨香之氣獻給耶和華。
- 民數記 28:25 - 第七天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 民數記 28:26 - 「在初熟之日,當你們在七七節向耶和華獻上新的素祭時,要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 民數記 28:27 - 你們要獻上兩頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔為燔祭,作馨香之氣獻給耶和華。
- 民數記 28:28 - 還有同獻的素祭,就是調了油的細麵粉:為每頭公牛,要獻十分之三伊法麵粉;為每一隻公綿羊,要獻十分之二伊法麵粉;
- 民數記 28:29 - 至於那七隻公羊羔,要為每一隻羊羔獻十分之一伊法麵粉。
- 利未記 9:3 - 你也要吩咐以色列子民:取一隻公山羊作贖罪祭;一頭牛犢和一隻綿羊羔,都是一歲的、無瑕疵的,作燔祭;
- 希伯來書 5:3 - 因此,他怎樣替子民為罪獻祭,也必須照樣替自己為罪獻祭。
- 希伯來書 2:17 - 故此,他必須在各方面都像他的弟兄們那樣,為要在屬神的事上成為憐憫人的、忠心 的大祭司,好為子民的罪孽獻上平息祭 。
- 利未記 4:27 - 「如果這地的百姓有一個人無意中犯了罪,做了耶和華誡命中不可做的任何一件事,因而有了罪責,
- 利未記 4:28 - 一旦他知道自己所犯的罪,就要為他所犯的罪牽來一隻無瑕疵的母山羊為祭物。
- 利未記 4:29 - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,在燔祭的地方宰殺這贖罪祭。
- 利未記 4:30 - 祭司要用手指取一些血,抹在燔祭壇的犄角上,然後把其餘的血全都倒在祭壇的基座那裡。
- 利未記 4:31 - 他要取出全部的脂肪,就像從平安祭的祭牲上取下脂肪那樣。祭司要把這些在祭壇上燒獻為煙,作馨香之氣獻給耶和華。這樣,祭司為他贖罪,他就得到赦免。