逐节对照
- Новый Русский Перевод - На восьмой день Моисей позвал Аарона с его сыновьями и старейшин Израиля.
- 新标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
- 和合本2010(神版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
- 当代译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦父子们和以色列的众长老。
- 圣经新译本 - 到了第八天,摩西把亚伦和他的儿子,以及以色列的众长老都召了来;
- 中文标准译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦和他的儿子们,以及以色列的众长老。
- 现代标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
- 和合本(拼音版) - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
- New International Version - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
- New International Reader's Version - On the eighth day Moses sent for Aaron, his sons and the elders of Israel.
- English Standard Version - On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
- New Living Translation - After the ordination ceremony, on the eighth day, Moses called together Aaron and his sons and the elders of Israel.
- The Message - On the eighth day, Moses called in Aaron and his sons and the leaders of Israel. He spoke to Aaron: “Take a bull-calf for your Absolution-Offering and a ram for your Whole-Burnt-Offering, both without defect, and offer them to God.
- Christian Standard Bible - On the eighth day Moses summoned Aaron, his sons, and the elders of Israel.
- New American Standard Bible - Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
- New King James Version - It came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.
- Amplified Bible - And it happened on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
- American Standard Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
- King James Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
- New English Translation - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel,
- World English Bible - On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
- 新標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
- 當代譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫父子們和以色列的眾長老。
- 聖經新譯本 - 到了第八天,摩西把亞倫和他的兒子,以及以色列的眾長老都召了來;
- 呂振中譯本 - 到了第八天, 摩西 將 亞倫 和他兒子們、跟 以色列 眾長老都召了來;
- 中文標準譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫和他的兒子們,以及以色列的眾長老。
- 現代標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
- 文理和合譯本 - 屆八日、摩西召亞倫及其子、暨以色列長老、
- 文理委辦譯本 - 越八日、摩西招亞倫及其子、暨以色列長老、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第八日、 摩西 召 亞倫 與其諸子、及 以色列 諸長老、
- Nueva Versión Internacional - Al octavo día Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.
- 현대인의 성경 - 위임식이 끝난 다음날 모세는 아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불 러 놓고
- Восточный перевод - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восьмой день Мусо позвал Хоруна с его сыновьями и старейшин Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour , Moïse appela Aaron et ses fils et les responsables d’Israël.
- リビングバイブル - 任職式の八日目にモーセは、アロン、その息子たち、イスラエルの指導者たちを集め、
- Nova Versão Internacional - Oito dias depois, Moisés convocou Arão, seus filhos e as autoridades de Israel.
- Hoffnung für alle - Nachdem die sieben Tage der Priesterweihe vorüber waren, rief Mose Aaron, seine Söhne und die führenden Männer Israels zusammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tám ngày sau lễ tấn phong, Môi-se triệu tập A-rôn, các con trai A-rôn, cùng các vị trưởng lão của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่แปดโมเสสเรียกอาโรนกับบุตรชายและบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลมาประชุม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่แปดโมเสสขอให้อาโรน บรรดาบุตร และบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของอิสราเอลมา
交叉引用
- Числа 6:10 - На восьмой день пусть они принесут священнику к входу в шатер собрания двух горлиц или двух молодых голубей.
- Левит 15:14 - На восьмой день пусть он возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, явится к входу перед Господом в шатер собрания и отдаст их священнику.
- Левит 14:23 - На восьмой день пусть он принесет их, чтобы очиститься, к священнику, к входу в шатер собрания, перед Господом.
- Матфея 28:1 - После субботы, на рассвете первого дня недели , Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть гробницу.
- Иезекииль 43:26 - Жертвенник будут освящать и очищать семь дней; после этого им можно будет пользоваться.
- Иезекииль 43:27 - По истечении семи дней, пусть священники начнут приносить на жертвеннике жертвы всесожжения и примирения. Тогда Я буду к вам милостив, – возвещает Владыка Господь».
- Левит 15:29 - На восьмой день пусть она возьмет двух горлиц или двух молодых голубей и принесет их священнику к входу в шатер собрания.
- Левит 8:33 - Не уходите от входа в шатер собрания семь дней, пока не завершатся дни вашего посвящения, потому что ваше посвящение будет длиться семь дней.
- Левит 14:10 - На восьмой день он должен принести двух ягнят-самцов и одну годовалую самку – всех без изъяна – с тремя десятыми частями ефы лучшей муки, смешанной с маслом, для хлебного приношения и один лог масла.