Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:1 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • 新标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
  • 当代译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦父子们和以色列的众长老。
  • 圣经新译本 - 到了第八天,摩西把亚伦和他的儿子,以及以色列的众长老都召了来;
  • 中文标准译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦和他的儿子们,以及以色列的众长老。
  • 和合本(拼音版) - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • New International Version - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • New International Reader's Version - On the eighth day Moses sent for Aaron, his sons and the elders of Israel.
  • English Standard Version - On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
  • New Living Translation - After the ordination ceremony, on the eighth day, Moses called together Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • The Message - On the eighth day, Moses called in Aaron and his sons and the leaders of Israel. He spoke to Aaron: “Take a bull-calf for your Absolution-Offering and a ram for your Whole-Burnt-Offering, both without defect, and offer them to God.
  • Christian Standard Bible - On the eighth day Moses summoned Aaron, his sons, and the elders of Israel.
  • New American Standard Bible - Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  • New King James Version - It came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • Amplified Bible - And it happened on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  • American Standard Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • King James Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • New English Translation - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel,
  • World English Bible - On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • 新標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
  • 當代譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫父子們和以色列的眾長老。
  • 聖經新譯本 - 到了第八天,摩西把亞倫和他的兒子,以及以色列的眾長老都召了來;
  • 呂振中譯本 - 到了第八天, 摩西 將 亞倫 和他兒子們、跟 以色列 眾長老都召了來;
  • 中文標準譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫和他的兒子們,以及以色列的眾長老。
  • 現代標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
  • 文理和合譯本 - 屆八日、摩西召亞倫及其子、暨以色列長老、
  • 文理委辦譯本 - 越八日、摩西招亞倫及其子、暨以色列長老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第八日、 摩西 召 亞倫 與其諸子、及 以色列 諸長老、
  • Nueva Versión Internacional - Al octavo día Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.
  • 현대인의 성경 - 위임식이 끝난 다음날 모세는 아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불 러 놓고
  • Новый Русский Перевод - На восьмой день Моисей позвал Аарона с его сыновьями и старейшин Израиля.
  • Восточный перевод - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восьмой день Мусо позвал Хоруна с его сыновьями и старейшин Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour , Moïse appela Aaron et ses fils et les responsables d’Israël.
  • リビングバイブル - 任職式の八日目にモーセは、アロン、その息子たち、イスラエルの指導者たちを集め、
  • Nova Versão Internacional - Oito dias depois, Moisés convocou Arão, seus filhos e as autoridades de Israel.
  • Hoffnung für alle - Nachdem die sieben Tage der Priesterweihe vorüber waren, rief Mose Aaron, seine Söhne und die führenden Männer Israels zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tám ngày sau lễ tấn phong, Môi-se triệu tập A-rôn, các con trai A-rôn, cùng các vị trưởng lão của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่แปดโมเสสเรียกอาโรนกับบุตรชายและบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลมาประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​แปด​โมเสส​ขอ​ให้​อาโรน บรรดา​บุตร และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​มา
交叉引用
  • 民数记 6:10 - 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
  • 利未记 15:14 - 第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口,耶和华面前,把鸟交给祭司。
  • 利未记 14:23 - 第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司。
  • 马太福音 28:1 - 安息日将尽,七日的头一日天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。
  • 以西结书 43:26 - 七日祭司洁净坛,坛就洁净了,要这样把坛分别为圣。
  • 以西结书 43:27 - 满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭,我必悦纳你们。这是主耶和华说的。”
  • 利未记 15:29 - 第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。
  • 利未记 8:33 - 你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
  • 利未记 14:10 - “第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • 新标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
  • 当代译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦父子们和以色列的众长老。
  • 圣经新译本 - 到了第八天,摩西把亚伦和他的儿子,以及以色列的众长老都召了来;
  • 中文标准译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦和他的儿子们,以及以色列的众长老。
  • 和合本(拼音版) - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • New International Version - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • New International Reader's Version - On the eighth day Moses sent for Aaron, his sons and the elders of Israel.
  • English Standard Version - On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
  • New Living Translation - After the ordination ceremony, on the eighth day, Moses called together Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • The Message - On the eighth day, Moses called in Aaron and his sons and the leaders of Israel. He spoke to Aaron: “Take a bull-calf for your Absolution-Offering and a ram for your Whole-Burnt-Offering, both without defect, and offer them to God.
  • Christian Standard Bible - On the eighth day Moses summoned Aaron, his sons, and the elders of Israel.
  • New American Standard Bible - Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  • New King James Version - It came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • Amplified Bible - And it happened on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  • American Standard Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • King James Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • New English Translation - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel,
  • World English Bible - On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • 新標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
  • 當代譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫父子們和以色列的眾長老。
  • 聖經新譯本 - 到了第八天,摩西把亞倫和他的兒子,以及以色列的眾長老都召了來;
  • 呂振中譯本 - 到了第八天, 摩西 將 亞倫 和他兒子們、跟 以色列 眾長老都召了來;
  • 中文標準譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫和他的兒子們,以及以色列的眾長老。
  • 現代標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
  • 文理和合譯本 - 屆八日、摩西召亞倫及其子、暨以色列長老、
  • 文理委辦譯本 - 越八日、摩西招亞倫及其子、暨以色列長老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第八日、 摩西 召 亞倫 與其諸子、及 以色列 諸長老、
  • Nueva Versión Internacional - Al octavo día Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.
  • 현대인의 성경 - 위임식이 끝난 다음날 모세는 아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불 러 놓고
  • Новый Русский Перевод - На восьмой день Моисей позвал Аарона с его сыновьями и старейшин Израиля.
  • Восточный перевод - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восьмой день Мусо позвал Хоруна с его сыновьями и старейшин Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour , Moïse appela Aaron et ses fils et les responsables d’Israël.
  • リビングバイブル - 任職式の八日目にモーセは、アロン、その息子たち、イスラエルの指導者たちを集め、
  • Nova Versão Internacional - Oito dias depois, Moisés convocou Arão, seus filhos e as autoridades de Israel.
  • Hoffnung für alle - Nachdem die sieben Tage der Priesterweihe vorüber waren, rief Mose Aaron, seine Söhne und die führenden Männer Israels zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tám ngày sau lễ tấn phong, Môi-se triệu tập A-rôn, các con trai A-rôn, cùng các vị trưởng lão của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่แปดโมเสสเรียกอาโรนกับบุตรชายและบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลมาประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​แปด​โมเสส​ขอ​ให้​อาโรน บรรดา​บุตร และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​มา
  • 民数记 6:10 - 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
  • 利未记 15:14 - 第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口,耶和华面前,把鸟交给祭司。
  • 利未记 14:23 - 第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司。
  • 马太福音 28:1 - 安息日将尽,七日的头一日天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。
  • 以西结书 43:26 - 七日祭司洁净坛,坛就洁净了,要这样把坛分别为圣。
  • 以西结书 43:27 - 满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭,我必悦纳你们。这是主耶和华说的。”
  • 利未记 15:29 - 第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。
  • 利未记 8:33 - 你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
  • 利未记 14:10 - “第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
圣经
资源
计划
奉献