逐节对照
- 中文标准译本 - 再给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里;
- 新标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
- 当代译本 - 然后给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
- 圣经新译本 - 又给他佩上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里面,
- 现代标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
- 和合本(拼音版) - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内;
- New International Version - He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
- New International Reader's Version - Moses placed the chest cloth on Aaron. He put the Urim and Thummim in the chest cloth.
- English Standard Version - And he placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
- New Living Translation - Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.
- Christian Standard Bible - Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim into the breastpiece.
- New American Standard Bible - He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
- New King James Version - Then he put the breastplate on him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate.
- Amplified Bible - Moses then put the breastpiece on Aaron, and he put in the breastpiece the Urim and the Thummim [the sacred articles the high priest used when seeking God’s will concerning the nation].
- American Standard Version - And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
- King James Version - And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
- New English Translation - He then set the breastpiece on him and put the Urim and Thummim into the breastpiece.
- World English Bible - He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate.
- 新標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
- 當代譯本 - 然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
- 聖經新譯本 - 又給他佩上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡面,
- 呂振中譯本 - 又給他戴上胸牌,將烏陵土明 放在胸牌裏,
- 中文標準譯本 - 再給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡;
- 現代標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
- 文理和合譯本 - 亦予補服、置烏陵土明於其中、
- 文理委辦譯本 - 亦賜黼掛、置烏陵土明於其中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 佩以胸牌、以烏陵土明、置於胸牌之內、
- Nueva Versión Internacional - En seguida, le colocó el pectoral, y sobre este puso el urim y el tumim.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 가슴패를 달아 주고 그 주머니 안에 우림과 둠밈을 넣고
- Новый Русский Перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – Урим и Туммим .
- Восточный перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
- La Bible du Semeur 2015 - Il plaça sur sa poitrine le pectoral , dans lequel il plaça l’ourim et le toummim .
- リビングバイブル - 次は胸当てです。その袋にはウリムとトンミム〔神意を伺う一種のくじ〕を入れました。
- Nova Versão Internacional - colocou também o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim ;
- Hoffnung für alle - Anschließend hängte er Aaron die Brusttasche um und legte die beiden Lose »Urim« und »Tummim« hinein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng đeo bảng đeo ngực vào cho A-rôn, đặt U-rim và Thu-mim vào trong bảng đeo ngực,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วคล้องทับทรวง สอดอูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสสวมทับทรวงให้อาโรน ใส่อูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
交叉引用
- 出埃及记 39:8 - 他以精巧的工艺做了一个胸牌,与以弗得的做法一样,用金色、蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线来做。
- 出埃及记 39:9 - 胸牌是正方形的;他们把胸牌做成了双层,长一拃 ,宽一拃,叠为双层。
- 出埃及记 39:10 - 他们在胸牌上镶嵌了四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
- 出埃及记 39:11 - 第二行是绿松石、蓝宝石、金刚石,
- 出埃及记 39:12 - 第三行是红锆石、白玛瑙、紫晶,
- 出埃及记 39:13 - 第四行是黄水晶、红玛瑙、碧玉。这些都镶嵌在各自的金槽中。
- 出埃及记 39:14 - 这些宝石都按着以色列儿子们的名字,十二块都按着他们的名字,像雕刻印章那样,按着各自的名字,代表十二个支派。
- 出埃及记 39:15 - 他们在胸牌上用编绳子的工艺做了纯金的链子;
- 出埃及记 39:16 - 他们做了两个金槽和两个金环,把两个环接在胸牌上边 的两端;
- 出埃及记 39:17 - 他们把两条金链子接在胸牌上边 两端的两个环中,
- 出埃及记 39:18 - 把两条链子的另两端接在两个槽上,把它们连在以弗得前面的肩带上。
- 出埃及记 39:19 - 他们再做了两个金环,安在胸牌下边 的两端,在以弗得内侧的边上;
- 出埃及记 39:20 - 又做了两个金环,把它们接在以弗得前面的两条肩带下面,靠近接缝处,在以弗得的精巧织带上方。
- 出埃及记 39:21 - 他们用蓝色的细绳把胸牌的环与以弗得的环连接,使胸牌贴在以弗得的精巧织带上,使胸牌不致从以弗得上松脱,是照着耶和华指示摩西的。
- 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但我们既然属于白昼,就让我们谨慎,以信与爱做为护胸甲穿上,以救恩的盼望做为头盔戴上。
- 出埃及记 28:15 - “你要以精巧的工艺做一个决断胸牌,要与以弗得的做法一样,用金色、蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线来做。
- 出埃及记 28:16 - 胸牌是正方形的,叠为双层,长一拃 ,宽一拃。
- 出埃及记 28:17 - 你要在胸牌上镶嵌四行宝石: 第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
- 出埃及记 28:18 - 第二行是绿松石、蓝宝石、金刚石,
- 出埃及记 28:19 - 第三行是红锆石、白玛瑙、紫晶,
- 出埃及记 28:20 - 第四行是黄水晶、红玛瑙、碧玉。 这些都要镶嵌在各自的金槽中。
- 出埃及记 28:21 - 这些宝石都要按着以色列儿子们的名字,十二块都按着他们的名字,像雕刻印章那样,按着各自的名字,代表十二个支派。
- 出埃及记 28:22 - “你要在胸牌上用编绳子的工艺做纯金的链子;
- 出埃及记 28:23 - 你要在胸牌上做两个金环,把两个环接在胸牌上边 的两端;
- 出埃及记 28:24 - 你要把两条金链子接在胸牌上边 两端的两个环中,
- 出埃及记 28:25 - 把两条链子的另两端接在两个槽上,连在以弗得前面的肩带上。
- 出埃及记 28:26 - 你要再做两个金环,把它们安在胸牌下边 的两端,在以弗得内侧的边上;
- 出埃及记 28:27 - 又做两个金环,把它们接在以弗得前面的两条肩带下面,靠近接缝处,在以弗得的精巧织带上方。
- 出埃及记 28:28 - 你要用蓝色的细绳把胸牌的环与以弗得的环连接,使胸牌贴在以弗得的精巧织带上,使胸牌不致从以弗得上松脱。
- 出埃及记 28:29 - “亚伦进入圣所的时候,要把决断胸牌上以色列儿子们的名字挂在他的胸前,在耶和华面前常作记念。
- 出埃及记 28:30 - 你要把乌陵和土明放在决断胸牌里;于是亚伦进到耶和华面前的时候,乌陵和土明就会在他的胸前。这样,亚伦在耶和华面前就常在心中背负着决断以色列子孙的责任。
- 以赛亚书 59:17 - 他以公义为铠甲穿上, 以救恩为头盔戴上, 以报复为衣服穿上, 以热心为外袍披上。
- 以弗所书 6:14 - 所以,你们要站立得住: 用真理束上腰,穿上公义的护胸甲;
- 以斯拉记 2:63 - 省长告诫他们,不可吃至圣物,直到有一位使用乌陵和土明的祭司兴起。