逐节对照
- King James Version - So Aaron and his sons did all things which the Lord commanded by the hand of Moses.
- 新标点和合本 - 于是亚伦和他儿子行了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,亚伦和他的儿子就做了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,亚伦和他的儿子就做了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。
- 当代译本 - 于是,亚伦父子们遵行了耶和华借摩西吩咐的一切。
- 圣经新译本 - 于是亚伦和他的儿子行了耶和华藉着摩西吩咐的一切事。
- 中文标准译本 - 于是亚伦和他的儿子们,遵行了耶和华藉着摩西所指示的一切事。
- 现代标点和合本 - 于是亚伦和他儿子行了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。
- 和合本(拼音版) - 于是亚伦和他儿子行了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。
- New International Version - So Aaron and his sons did everything the Lord commanded through Moses.
- New International Reader's Version - So Aaron and his sons did everything just as the Lord had commanded through Moses.
- English Standard Version - And Aaron and his sons did all the things that the Lord commanded by Moses.
- New Living Translation - So Aaron and his sons did everything the Lord had commanded through Moses.
- The Message - Aaron and his sons did everything that God had commanded by Moses.
- Christian Standard Bible - So Aaron and his sons did everything the Lord had commanded through Moses.
- New American Standard Bible - Aaron and his sons did all the things which the Lord had commanded through Moses.
- New King James Version - So Aaron and his sons did all the things that the Lord had commanded by the hand of Moses.
- Amplified Bible - So Aaron and his sons did all the things which the Lord had commanded through Moses.
- American Standard Version - And Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.
- New English Translation - So Aaron and his sons did all the things the Lord had commanded through Moses.
- World English Bible - Aaron and his sons did all the things which Yahweh commanded by Moses.
- 新標點和合本 - 於是亞倫和他兒子行了耶和華藉着摩西所吩咐的一切事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,亞倫和他的兒子就做了耶和華藉着摩西所吩咐的一切事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,亞倫和他的兒子就做了耶和華藉着摩西所吩咐的一切事。
- 當代譯本 - 於是,亞倫父子們遵行了耶和華藉摩西吩咐的一切。
- 聖經新譯本 - 於是亞倫和他的兒子行了耶和華藉著摩西吩咐的一切事。
- 呂振中譯本 - 於是 亞倫 和他兒子們行了永恆主經 摩西 手所吩咐的一切事。
- 中文標準譯本 - 於是亞倫和他的兒子們,遵行了耶和華藉著摩西所指示的一切事。
- 現代標點和合本 - 於是亞倫和他兒子行了耶和華藉著摩西所吩咐的一切事。
- 文理和合譯本 - 亞倫及其子、悉循耶和華藉摩西所命之事而行、
- 文理委辦譯本 - 亞倫及其子、悉循耶和華命摩西之事而行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 亞倫 與其諸子、遵主託 摩西 所命諸事而行、
- Nueva Versión Internacional - Y Aarón y sus hijos hicieron todo lo que el Señor había mandado por medio de Moisés.
- 현대인의 성경 - 그래서 아론과 그의 아들들은 여호와께서 모세에게 명령하신 모든 것을 그대로 행하였다.
- Новый Русский Перевод - Аарон и его сыновья сделали все, что повелел через Моисея Господь.
- Восточный перевод - Харун и его сыновья сделали всё, что повелел через Мусу Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун и его сыновья сделали всё, что повелел через Мусу Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун и его сыновья сделали всё, что повелел через Мусо Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Aaron et ses fils se conformèrent à tout ce que l’Eternel leur avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse.
- リビングバイブル - アロンとその子らは、主がモーセに命じたことをみな行いました。
- Nova Versão Internacional - Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
- Hoffnung für alle - Aaron und seine Söhne befolgten alles, was ihnen der Herr durch Mose aufgetragen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn và các con trai người vâng theo mọi lời Chúa Hằng Hữu đã phán bảo Môi-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอาโรนกับบุตรชายจึงทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาผ่านทางโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วอาโรนกับบุตรของท่านก็กระทำตามทุกสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าบัญชาโมเสส
交叉引用
- Exodus 40:16 - Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he.
- Exodus 39:43 - And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the Lord had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
- 1 Samuel 15:22 - And Samuel said, Hath the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.
- Deuteronomy 12:32 - What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
- Deuteronomy 4:2 - Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you.