Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - and assemble the entire congregation at the doorway of the Tent of Meeting.”
  • 新标点和合本 - 又招聚会众到会幕门口。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要召集全会众到会幕的门口。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要召集全会众到会幕的门口。”
  • 当代译本 - 然后把全体会众招聚到会幕门前。”
  • 圣经新译本 - 又要召集全体会众到会幕门口那里。”
  • 中文标准译本 - 然后招聚全体会众到会幕入口。”
  • 现代标点和合本 - 又招聚会众到会幕门口。”
  • 和合本(拼音版) - 又招聚会众到会幕门口。”
  • New International Version - and gather the entire assembly at the entrance to the tent of meeting.”
  • New International Reader's Version - Then gather the whole community at the entrance to the tent of meeting.”
  • English Standard Version - And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting.”
  • New Living Translation - and call the entire community of Israel together at the entrance of the Tabernacle. ”
  • Christian Standard Bible - and assemble the whole community at the entrance to the tent of meeting.”
  • New American Standard Bible - and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting.”
  • New King James Version - and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”
  • American Standard Version - and assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.
  • King James Version - And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - and assemble the whole congregation at the entrance of the Meeting Tent.”
  • World English Bible - and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting.”
  • 新標點和合本 - 又招聚會眾到會幕門口。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要召集全會眾到會幕的門口。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要召集全會眾到會幕的門口。」
  • 當代譯本 - 然後把全體會眾招聚到會幕門前。」
  • 聖經新譯本 - 又要召集全體會眾到會幕門口那裡。”
  • 呂振中譯本 - 又將全會眾召集在會棚的出入處。』
  • 中文標準譯本 - 然後招聚全體會眾到會幕入口。」
  • 現代標點和合本 - 又招聚會眾到會幕門口。」
  • 文理和合譯本 - 集會眾於會幕門、
  • 文理委辦譯本 - 集會眾於會幕前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 招集會眾、至會幕門前、
  • Nueva Versión Internacional - y congrega a toda la comunidad a la entrada de la Tienda de reunión».
  • 현대인의 성경 - 모든 백성을 그리로 불러모아라.”
  • Новый Русский Перевод - и собери все общество к входу в шатер собрания.
  • Восточный перевод - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - et rassemble toute la communauté à l’entrée de la tente de la Rencontre.
  • Nova Versão Internacional - e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời hãy triệu tập toàn dân tại đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเรียกอิสราเอลทั้งหมดมาชุมนุมกันที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​จง​เรียก​ประชุม​มวลชน​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย”
交叉引用
  • Psalms 22:25 - My praise will be of You in the great assembly. I will pay my vows [made in the time of trouble] before those who [reverently] fear Him.
  • 2 Chronicles 30:25 - All the assembly of Judah rejoiced, with the priests and the Levites and all the assembly that came from Israel, both the sojourners (resident aliens, foreigners) who came from the land of Israel and those living in Judah.
  • Numbers 21:16 - From there the Israelites went on to Beer, that is the well where the Lord said to Moses, “Gather the people together and I will give them water.”
  • Nehemiah 8:1 - Then all the people gathered together as one man at the open square in front of the Water Gate; and they asked Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses which the Lord had given to Israel.
  • 2 Chronicles 5:6 - And King Solomon and all the assembly of Israel who gathered together with him before the ark were sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.
  • 1 Chronicles 13:5 - So David gathered all Israel together, from the Shihor [watercourse] of Egypt, to the entrance of Hamath [in the north], to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
  • Numbers 20:8 - “Take the rod; and you and your brother Aaron assemble the congregation and speak to the rock in front of them, so that it will pour out its water. In this way you shall bring water for them out of the rock and let the congregation and their livestock drink [fresh water].”
  • 2 Chronicles 5:2 - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ households of the Israelites, in Jerusalem to bring the ark of the covenant of the Lord up from the City of David, which is Zion.
  • 1 Chronicles 15:3 - And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it.
  • 2 Chronicles 30:2 - For the king and his officials and all the assembly in Jerusalem had decided to celebrate the Passover in the second month,
  • Acts 2:1 - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place,
  • 2 Chronicles 30:13 - Now many people were gathered at Jerusalem to celebrate the Feast of Unleavened Bread in the second month; it was a very large assembly.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - and assemble the entire congregation at the doorway of the Tent of Meeting.”
  • 新标点和合本 - 又招聚会众到会幕门口。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要召集全会众到会幕的门口。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要召集全会众到会幕的门口。”
  • 当代译本 - 然后把全体会众招聚到会幕门前。”
  • 圣经新译本 - 又要召集全体会众到会幕门口那里。”
  • 中文标准译本 - 然后招聚全体会众到会幕入口。”
  • 现代标点和合本 - 又招聚会众到会幕门口。”
  • 和合本(拼音版) - 又招聚会众到会幕门口。”
  • New International Version - and gather the entire assembly at the entrance to the tent of meeting.”
  • New International Reader's Version - Then gather the whole community at the entrance to the tent of meeting.”
  • English Standard Version - And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting.”
  • New Living Translation - and call the entire community of Israel together at the entrance of the Tabernacle. ”
  • Christian Standard Bible - and assemble the whole community at the entrance to the tent of meeting.”
  • New American Standard Bible - and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting.”
  • New King James Version - and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”
  • American Standard Version - and assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.
  • King James Version - And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - and assemble the whole congregation at the entrance of the Meeting Tent.”
  • World English Bible - and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting.”
  • 新標點和合本 - 又招聚會眾到會幕門口。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要召集全會眾到會幕的門口。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要召集全會眾到會幕的門口。」
  • 當代譯本 - 然後把全體會眾招聚到會幕門前。」
  • 聖經新譯本 - 又要召集全體會眾到會幕門口那裡。”
  • 呂振中譯本 - 又將全會眾召集在會棚的出入處。』
  • 中文標準譯本 - 然後招聚全體會眾到會幕入口。」
  • 現代標點和合本 - 又招聚會眾到會幕門口。」
  • 文理和合譯本 - 集會眾於會幕門、
  • 文理委辦譯本 - 集會眾於會幕前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 招集會眾、至會幕門前、
  • Nueva Versión Internacional - y congrega a toda la comunidad a la entrada de la Tienda de reunión».
  • 현대인의 성경 - 모든 백성을 그리로 불러모아라.”
  • Новый Русский Перевод - и собери все общество к входу в шатер собрания.
  • Восточный перевод - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - et rassemble toute la communauté à l’entrée de la tente de la Rencontre.
  • Nova Versão Internacional - e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời hãy triệu tập toàn dân tại đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเรียกอิสราเอลทั้งหมดมาชุมนุมกันที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​จง​เรียก​ประชุม​มวลชน​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย”
  • Psalms 22:25 - My praise will be of You in the great assembly. I will pay my vows [made in the time of trouble] before those who [reverently] fear Him.
  • 2 Chronicles 30:25 - All the assembly of Judah rejoiced, with the priests and the Levites and all the assembly that came from Israel, both the sojourners (resident aliens, foreigners) who came from the land of Israel and those living in Judah.
  • Numbers 21:16 - From there the Israelites went on to Beer, that is the well where the Lord said to Moses, “Gather the people together and I will give them water.”
  • Nehemiah 8:1 - Then all the people gathered together as one man at the open square in front of the Water Gate; and they asked Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses which the Lord had given to Israel.
  • 2 Chronicles 5:6 - And King Solomon and all the assembly of Israel who gathered together with him before the ark were sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.
  • 1 Chronicles 13:5 - So David gathered all Israel together, from the Shihor [watercourse] of Egypt, to the entrance of Hamath [in the north], to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
  • Numbers 20:8 - “Take the rod; and you and your brother Aaron assemble the congregation and speak to the rock in front of them, so that it will pour out its water. In this way you shall bring water for them out of the rock and let the congregation and their livestock drink [fresh water].”
  • 2 Chronicles 5:2 - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ households of the Israelites, in Jerusalem to bring the ark of the covenant of the Lord up from the City of David, which is Zion.
  • 1 Chronicles 15:3 - And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it.
  • 2 Chronicles 30:2 - For the king and his officials and all the assembly in Jerusalem had decided to celebrate the Passover in the second month,
  • Acts 2:1 - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place,
  • 2 Chronicles 30:13 - Now many people were gathered at Jerusalem to celebrate the Feast of Unleavened Bread in the second month; it was a very large assembly.
圣经
资源
计划
奉献