逐节对照
- 当代译本 - 亚伦的子孙中,男子都可以吃耶和华的火祭。这是他们世世代代应得之份。凡接触到这些祭物的都会变得圣洁。”
- 新标点和合本 - 凡献给耶和华的火祭,亚伦子孙中的男丁都要吃这一份,直到万代,作他们永得的份。摸这些祭物的,都要成为圣。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦子孙中的男丁都要吃,因为这是你们世世代代从献给耶和华的火祭中,他们永远应得的份。凡摸这些祭物的都要成为圣。”
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伦子孙中的男丁都要吃,因为这是你们世世代代从献给耶和华的火祭中,他们永远应得的份。凡摸这些祭物的都要成为圣。”
- 圣经新译本 - 亚伦的子孙中的男丁,都要从献给耶和华的火祭中吃这些祭物;这是你们世世代代永远的律例。人接触过这些祭物,必成为圣。”
- 中文标准译本 - 亚伦子孙中所有的男丁都可以吃,这是耶和华的火祭中,给你们世世代代永远的份例;凡是触碰这些火祭的,都会成为圣洁的。”
- 现代标点和合本 - 凡献给耶和华的火祭,亚伦子孙中的男丁都要吃这一份,直到万代,做他们永得的份。摸这些祭物的,都要成为圣。”
- 和合本(拼音版) - 凡献给耶和华的火祭,亚伦子孙中的男丁都要吃这一份,直到万代作他们永得的份。摸这些祭物的,都要成为圣。”
- New International Version - Any male descendant of Aaron may eat it. For all generations to come it is his perpetual share of the food offerings presented to the Lord. Whatever touches them will become holy. ’ ”
- New International Reader's Version - Any priests in Aaron’s family line can eat it. It is their share of the food offerings presented to the Lord. It is their share for all time to come. Anyone who touches these offerings will become holy.’ ”
- English Standard Version - Every male among the children of Aaron may eat of it, as decreed forever throughout your generations, from the Lord’s food offerings. Whatever touches them shall become holy.”
- New Living Translation - Any of Aaron’s male descendants may eat from the special gifts presented to the Lord. This is their permanent right from generation to generation. Anyone or anything that touches these offerings will become holy.”
- Christian Standard Bible - Any male among Aaron’s descendants may eat it. It is a permanent portion throughout your generations from the food offerings to the Lord. Anything that touches the offerings will become holy.”
- New American Standard Bible - Every male among the sons of Aaron may eat it; it is a permanent ordinance throughout your generations, from the offerings by fire to the Lord. Whoever touches them will become consecrated.’ ”
- New King James Version - All the males among the children of Aaron may eat it. It shall be a statute forever in your generations concerning the offerings made by fire to the Lord. Everyone who touches them must be holy.’ ”
- Amplified Bible - Every male among the sons of Aaron may eat it [as his share]; it is a permanent ordinance throughout your generations, from offerings by fire to the Lord. Whatever touches them will become consecrated (ceremonially clean).’ ”
- American Standard Version - Every male among the children of Aaron shall eat of it, as his portion for ever throughout your generations, from the offerings of Jehovah made by fire: whosoever toucheth them shall be holy.
- King James Version - All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the Lord made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
- New English Translation - Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a perpetual allotted portion throughout your generations from the gifts of the Lord. Anyone who touches these gifts must be holy.’”
- World English Bible - Every male among the children of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of Yahweh made by fire. Whoever touches them shall be holy.’”
- 新標點和合本 - 凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到萬代,作他們永得的分。摸這些祭物的,都要成為聖。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫子孫中的男丁都要吃,因為這是你們世世代代從獻給耶和華的火祭中,他們永遠應得的份。凡摸這些祭物的都要成為聖。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫子孫中的男丁都要吃,因為這是你們世世代代從獻給耶和華的火祭中,他們永遠應得的份。凡摸這些祭物的都要成為聖。」
- 當代譯本 - 亞倫的子孫中,男子都可以吃耶和華的火祭。這是他們世世代代應得之份。凡接觸到這些祭物的都會變得聖潔。」
- 聖經新譯本 - 亞倫的子孫中的男丁,都要從獻給耶和華的火祭中吃這些祭物;這是你們世世代代永遠的律例。人接觸過這些祭物,必成為聖。”
- 呂振中譯本 - 凡 獻與 永恆主的火祭、 亞倫 子孫中的男丁都可以喫、做你們世世代代永遠應得的分兒 ;凡觸着這些祭物的都會成為聖的。』
- 中文標準譯本 - 亞倫子孫中所有的男丁都可以吃,這是耶和華的火祭中,給你們世世代代永遠的份例;凡是觸碰這些火祭的,都會成為聖潔的。」
- 現代標點和合本 - 凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一份,直到萬代,做他們永得的份。摸這些祭物的,都要成為聖。」
- 文理和合譯本 - 凡獻我之火祭、亞倫子孫諸丁男、得而食之、此乃永例、歷世弗替、凡捫斯祭者、必成為聖、○
- 文理委辦譯本 - 凡獻我之燔祭、惟潔者可得捫、故亞倫子孫諸丁男食之、此乃永例、歷世勿替。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 之後裔、凡男子方可食之、由獻於主之火祭中所得、為爾歷代永定之例、 或作此為彼等由獻於主之火祭歷代所應得之分 凡捫之者、亦必成聖、○
- Nueva Versión Internacional - Todos los hijos varones de Aarón podrán comer de ella. Es un estatuto perpetuo para los descendientes de ustedes, respecto a los sacrificios presentados por fuego al Señor. Cualquier cosa que toque los sacrificios quedará consagrada».
- 현대인의 성경 - 그러므로 이것은 대대로 제사장들만 먹어야 한다. 누구든지 이것을 만지는 자는 거룩해질 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Всякий потомок Аарона мужского пола может есть это. Это его постоянная доля в огненных жертвах Господу в грядущих поколениях. Все, что прикоснется к этому, станет свято».
- Восточный перевод - Всякий потомок Харуна мужского пола может есть это. Это его постоянная доля в огненных жертвах Вечному в грядущих поколениях. Всё, что прикоснётся к этому, станет свято».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий потомок Харуна мужского пола может есть это. Это его постоянная доля в огненных жертвах Вечному в грядущих поколениях. Всё, что прикоснётся к этому, станет свято».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий потомок Хоруна мужского пола может есть это. Это его постоянная доля в огненных жертвах Вечному в грядущих поколениях. Всё, что прикоснётся к этому, станет свято».
- La Bible du Semeur 2015 - Dis à Aaron et à ses fils : Voici la loi concernant le sacrifice pour le péché : la victime pour ce sacrifice sera égorgée devant l’Eternel au même endroit que l’holocauste. C’est une chose très sainte.
- リビングバイブル - アロンの家系で祭司を務める者は、子々孫々に至るまで、これを食べることができる。火で焼く主へのささげ物は、祭司だけが食べられる。」
- Nova Versão Internacional - Somente os homens descendentes de Arão poderão comer da porção das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É um decreto perpétuo para as suas gerações. Tudo o que nelas tocar se tornará santo ”.
- Hoffnung für alle - »Gib Aaron und seinen Söhnen diese Anweisungen für das Sündopfer: Das Tier für das Sündopfer soll wie die Tiere für das Brandopfer am Eingang des heiligen Zeltes geschlachtet werden. Das Fleisch des Opfertieres ist besonders heilig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nam giới trong dòng họ A-rôn đều được phép ăn những lễ vật dâng lên Chúa Hằng Hữu này. Đây là một quy luật áp dụng qua các thế hệ. Chỉ người thánh, hiến dâng mình lên Chúa mới được đụng đến tế lễ thiêu của Ngài.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของอาโรนที่เป็นผู้ชายจะกินของนี้ได้ เป็นส่วนประจำของเขาจากเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าสืบไปทุกชั่วอายุ สิ่งใดก็ตามที่แตะต้องสิ่งเหล่านี้จะบริสุทธิ์ ’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรทุกคนของอาโรนก็รับประทานได้ ซึ่งเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติพันธุ์ของเจ้าไปตลอดกาล ผู้ใดจับต้องของถวายด้วยไฟเหล่านี้ที่เป็นของพระผู้เป็นเจ้าจะบริสุทธิ์’”
交叉引用
- 出埃及记 29:37 - 连续七天都要这样做,使祭坛完全圣洁,凡是碰到祭坛的都变得圣洁。
- 彼得前书 2:9 - 但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,为了要宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
- 彼得前书 1:16 - 因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
- 利未记 3:17 - 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代当守的永久律例。”
- 撒迦利亚书 14:20 - 到那天,马铃上也必刻上“耶和华的圣物”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。
- 撒迦利亚书 14:21 - 耶路撒冷和犹大的锅都是万军之耶和华的圣物,来献祭的人都可以用这些锅煮祭肉。到那天,万军之耶和华的殿中必再也没有商人。
- 哈该书 2:12 - 如果有人用衣服兜着祭肉,而衣服碰到饼、汤、酒、油或其他食物,这些被衣服碰到的食物会成为圣洁之物吗?’”祭司们答道:“不会。”
- 哈该书 2:13 - 哈该又说:“如果因碰过尸体而变得不洁净的人接触这些食物,这些食物会变得不洁净吗?”祭司答道:“会变得不洁净。”
- 哈该书 2:14 - 于是哈该说:“耶和华说,‘这百姓和这国家在我面前也是如此。他们手中的各样工作和他们在那里所献的都不洁净。’
- 利未记 6:27 - 凡接触到这些祭肉的,都会变得圣洁。如果衣服被溅上血,则要在圣洁之处把衣服洗净。
- 利未记 21:21 - 亚伦祭司的子孙中有残疾的都不可向耶和华献火祭。他们既然有残疾,就不可近前来献耶和华的食物。
- 利未记 21:22 - 他们可以吃上帝的食物,圣的和至圣的都可以吃。
- 利未记 22:3 - “你告诉他们:你们世世代代的子孙中,如果有人不洁净,却接近以色列人分别出来献给我的圣物,必须把他从我面前铲除。我是耶和华。
- 利未记 22:4 - 亚伦的子孙中若有人患了麻风病或漏症,在他洁净之前,不可吃圣物。如果有人遗精,或碰到因接触尸体而不洁净之物,
- 利未记 22:5 - 或碰到不洁净的爬虫,或碰到任何使他不洁净的爬虫或人,
- 利未记 22:6 - 这人就不洁净,要到傍晚之后才能洁净。他要沐浴后才可吃圣物。
- 利未记 22:7 - 日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他应得的食物。
- 利未记 6:29 - 这些祭肉是至圣之物,祭司家族中的男子都可以吃。
- 民数记 18:10 - 你们男子都可以吃这些圣物,要在极其圣洁的地方吃。要把这些视为圣物。