逐节对照
- American Standard Version - And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar.
- 新标点和合本 - 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要取出公牛所有的脂肪,烧在坛上。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要取出公牛所有的脂肪,烧在坛上。
- 当代译本 - 他要取出公牛犊的所有脂肪,放在祭坛上焚烧,
- 圣经新译本 - 他要取出公牛所有的脂肪,焚烧在祭坛上。
- 中文标准译本 - 他要取出这公牛的全部脂肪,在祭坛上烧献为烟。
- 现代标点和合本 - 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上。
- 和合本(拼音版) - 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上。
- New International Version - He shall remove all the fat from it and burn it on the altar,
- New International Reader's Version - He must remove all the fat from the bull. He must burn it on the altar.
- English Standard Version - And all its fat he shall take from it and burn on the altar.
- New Living Translation - Then the priest must remove all the animal’s fat and burn it on the altar,
- Christian Standard Bible - He is to remove all the fat from it and burn it on the altar.
- New American Standard Bible - And he shall remove all its fat from it and offer it up in smoke on the altar.
- New King James Version - He shall take all the fat from it and burn it on the altar.
- Amplified Bible - He shall remove all its fat from the bull and offer it up in smoke on the altar.
- King James Version - And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
- New English Translation - “‘Then the priest must take all its fat and offer the fat up in smoke on the altar.
- World English Bible - All its fat he shall take from it, and burn it on the altar.
- 新標點和合本 - 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要取出公牛所有的脂肪,燒在壇上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要取出公牛所有的脂肪,燒在壇上。
- 當代譯本 - 他要取出公牛犢的所有脂肪,放在祭壇上焚燒,
- 聖經新譯本 - 他要取出公牛所有的脂肪,焚燒在祭壇上。
- 呂振中譯本 - 把公牛所有的脂肪取起來,燻在祭壇上。
- 中文標準譯本 - 他要取出這公牛的全部脂肪,在祭壇上燒獻為煙。
- 現代標點和合本 - 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上。
- 文理和合譯本 - 悉取其脂、焚之於壇、
- 文理委辦譯本 - 取脂焚於壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盡取其脂、焚於祭臺上、
- Nueva Versión Internacional - y sacará del animal toda la grasa, quemándola en el altar.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 그 송아지의 기름을 다 떼어내어 단에서 불로 태워
- Новый Русский Перевод - Он вынет из него весь жир и сожжет его на жертвеннике,
- Восточный перевод - Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, il enlèvera toute la graisse et la brûlera sur l’autel.
- リビングバイブル - いけにえの脂肪はすべて取り除き、祭壇で焼く。
- Nova Versão Internacional - Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,
- Hoffnung für alle - Dann entnimmt er dem Stier alles Fett und geht dabei genauso vor wie bei dem Opfer, das er für seine eigene Schuld darzubringen hat. Alles Fett verbrennt er auf dem Brandopferaltar. So soll der Priester das Volk mit mir versöhnen, und ich werde den Israeliten ihre Schuld vergeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ cũng lấy tất cả mỡ bò đem đốt trên bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเอาไขมันทั้งหมดออกมาเผาบนแท่นบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้เขาเอาไขมันทั้งหมดจากโคหนุ่มนั้นไปเผาบนแท่นบูชา
交叉引用
- Leviticus 4:26 - And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
- Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
- Hebrews 9:14 - how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
- Leviticus 4:31 - And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
- Numbers 15:25 - And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire unto Jehovah, and their sin-offering before Jehovah, for their error:
- Hebrews 1:3 - who being the effulgence of his glory, and the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification of sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
- Leviticus 12:8 - And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons; the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.
- Leviticus 4:35 - And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
- Leviticus 6:7 - and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
- Leviticus 14:18 - and the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
- Leviticus 4:8 - And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
- Leviticus 4:9 - and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away,
- Leviticus 4:10 - as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt-offering.
- Leviticus 5:6 - and he shall bring his trespass-offering unto Jehovah for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin.