逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
- 新标点和合本 - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃;这要成为你们世世代代永远的定例。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
- 和合本2010(神版-简体) - 在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
- 当代译本 - 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代当守的永久律例。”
- 圣经新译本 - 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
- 中文标准译本 - 任何脂油和血都不可吃,这是在你们居住的任何地方,你们世世代代永远的律例。”
- 现代标点和合本 - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
- 和合本(拼音版) - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
- New International Version - “ ‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’ ”
- New International Reader's Version - “ ‘You must not eat any fat or any blood. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.’ ”
- English Standard Version - It shall be a statute forever throughout your generations, in all your dwelling places, that you eat neither fat nor blood.”
- New Living Translation - “You must never eat any fat or blood. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation, wherever you live.”
- Christian Standard Bible - This is a permanent statute throughout your generations, wherever you live: you must not eat any fat or any blood.”
- New American Standard Bible - It is a permanent statute throughout your generations in all your dwelling places: you shall not eat any fat or any blood.’ ”
- New King James Version - ‘This shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall eat neither fat nor blood.’ ”
- Amplified Bible - It is a permanent statute for your generations wherever you may be, that you shall not eat any fat or any blood.’ ”
- American Standard Version - It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood.
- King James Version - It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
- New English Translation - This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’”
- World English Bible - “‘It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.’”
- 新標點和合本 - 在你們一切的住處,脂油和血都不可吃;這要成為你們世世代代永遠的定例。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
- 當代譯本 - 你們無論住在哪裡,都不可吃脂肪和血,這是你們世代當守的永久律例。」
- 聖經新譯本 - 任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。”
- 呂振中譯本 - 在你們一切的住所、一切脂肪、和一切的血、你們都不可喫:這要做你們世世代代永遠的條例。』
- 中文標準譯本 - 任何脂油和血都不可吃,這是在你們居住的任何地方,你們世世代代永遠的律例。」
- 現代標點和合本 - 在你們一切的住處,脂油和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
- 文理和合譯本 - 於爾所居之處、凡脂與血、均勿食之、著為永例、歷世勿替、
- 文理委辦譯本 - 犧牲所有之脂與血、爾勿食之、必獻於我、著為永例、歷世勿替、隨往勿易。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、
- Nueva Versión Internacional - »Este será un estatuto perpetuo para los descendientes de ustedes, dondequiera que habiten: No se comerán la grasa ni la sangre».
- 현대인의 성경 - 너희는 기름과 피를 먹지 말아라. 이것은 너희가 어느 곳에 살든지 대대로 지켜야 할 불변의 규정이다.”
- Новый Русский Перевод - Это – вечное установление для грядущих поколений; где бы вы ни жили, не ешьте ни жира, ни крови».
- Восточный перевод - Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
- La Bible du Semeur 2015 - C’est une ordonnance immuable que vous respecterez de génération en génération partout où vous habiterez : vous ne consommerez aucune graisse, ni aucun sang.
- リビングバイブル - あなたがたは脂肪も血も食べてはならない。これはイスラエルの永遠のおきてである。」
- Nova Versão Internacional - “Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma nem sangue algum”.
- Hoffnung für alle - Ihr selbst dürft kein Fett und kein Blut verzehren! Dies ist eine ewige Ordnung, die für euch und all eure Nachkommen gilt. Wo ihr auch wohnt, sollt ihr euch daran halten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là một quy lệ có tính cách vĩnh viễn, áp dụng trên toàn lãnh thổ: Không ai được ăn mỡ và máu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ากินไขมันหรือเลือดเลย นี่เป็นข้อปฏิบัติถาวรสืบไปทุกชั่วอายุไม่ว่าเจ้าจะอาศัยอยู่ที่ใด’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงถือเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติพันธุ์ของพวกเจ้าไปตลอดกาล ไม่ว่าจะอาศัยอยู่ที่ใดก็ตาม คืออย่ารับประทานไขมันหรือเลือด’”
交叉引用
- 以西結書 33:25 - 所以你要對他們說,主耶和華如此說:你們吃帶血的食物,向偶像舉目,並且流人的血,你們還能得這地為業嗎?
- 民數記 19:21 - 這要成為你們永遠的定例。此外,那彈除污穢水的人也要洗衣服。凡碰除污穢水的,必不潔淨到晚上。
- 申命記 32:14 - 也吃牛的乳酪、羊的奶、 羔羊的脂肪, 巴珊所出的公綿羊和山羊, 和上好的麥子。 你要喝葡萄汁釀的美酒。
- 撒母耳記上 14:32 - 就急着撲向掠物,奪取牛羊和牛犢,宰於地上,連肉帶血吃了。
- 撒母耳記上 14:33 - 有人告訴掃羅說:「看哪,百姓吃帶血的肉,得罪耶和華了。」掃羅說:「你們行了詭詐,今日把一塊大石頭滾到我這裏來吧。」
- 撒母耳記上 14:34 - 掃羅又說:「你們分散到百姓中,對他們說,你們各人把牛羊牽到我這裏來宰了吃,不可吃帶血的肉得罪耶和華。」那夜,所有的百姓把自己手中的牛 牽到那裏宰了。
- 利未記 16:34 - 這要作你們永遠的定例:因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的做了 。
- 以西結書 44:7 - 你們把我的食物,就是脂肪和血獻上的時候,竟把心和肉體未受割禮的外邦人領進我的聖所,玷污我的殿;你們行這一切可憎的事,違背了我的約。
- 利未記 17:10 - 「凡以色列家中的任何人,或寄居在他們中間的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人變臉,把他從百姓中剪除。
- 利未記 17:11 - 因為動物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在祭壇上為你們的生命贖罪;因為血就是生命,能夠贖罪。
- 利未記 17:12 - 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。
- 利未記 17:13 - 凡以色列人,或寄居在他們中間的外人,獵取了可吃的飛禽走獸,必須把牠的血放出來,用土掩蓋。
- 利未記 17:14 - 「因一切動物的生命,牠的血就是牠的生命。所以我對以色列人說:無論甚麼動物的血,你們都不可吃,因為一切動物的生命就是牠的血。凡吃血的必被剪除。
- 利未記 17:15 - 無論是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野獸撕裂的動物,要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上,晚上就潔淨了。
- 利未記 17:16 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
- 使徒行傳 15:20 - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
- 使徒行傳 15:21 - 因為歷代以來,摩西的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
- 提摩太前書 4:4 - 神所造之物樣樣都是好的,若存感謝的心領受,沒有一樣是不可吃的,
- 尼希米記 8:10 - 尼希米對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」
- 利未記 7:25 - 任何人吃了獻給耶和華作火祭祭牲的脂肪,這人必從民中剪除。
- 利未記 7:26 - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
- 利未記 7:27 - 無論誰吃了血,這人必從民中剪除。」
- 以西結書 44:15 - 「以色列人走迷離開我的時候,利未家的祭司撒督的子孫仍然盡看守我聖所的職責;因此他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,把脂肪與血獻給我。這是主耶和華說的。
- 馬太福音 16:24 - 於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起自己的十字架來跟從我。
- 使徒行傳 15:29 - 就是禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜,禁戒淫亂。這幾件你們若能自己禁戒就好了。祝你們安康!」
- 以弗所書 1:7 - 我們藉着這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,這是照他豐富的恩典,
- 利未記 3:16 - 祭司要把這些燒在壇上,作為馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和華的。
- 利未記 7:23 - 「你要吩咐以色列人說:牛、綿羊、山羊的脂肪,你們都不可吃。
- 利未記 7:36 - 這是在摩西膏他們的日子,耶和華吩咐給他們的,作為他們在以色列人中世世代代永遠當得的份。
- 以弗所書 5:26 - 以水藉着道把教會洗淨,使她成為聖潔,
- 利未記 23:14 - 無論是餅,是烘熟的穀物,是新穗子,你們都不可吃;直等到你們把這供物帶來獻給你們 神的那一天,才可以吃。在你們一切的住處,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
- 申命記 12:16 - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一樣。
- 利未記 17:7 - 他們不可再宰殺祭牲獻給他們行淫所隨從的山羊鬼魔。這要作他們世世代代永遠的定例。
- 利未記 6:18 - 亞倫子孫中的男丁都要吃,因為這是你們世世代代從獻給耶和華的火祭中,他們永遠應得的份。凡摸這些祭物的都要成為聖。」
- 申命記 12:23 - 但是你要堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將生命與肉一起吃。
- 馬太福音 26:28 - 因為這是我立約的血,為許多人流出來,使罪得赦。
- 申命記 15:23 - 只是牠的血,你不可吃,要倒在地上,如同倒水一樣。」
- 創世記 9:4 - 只是帶着生命的肉,就是帶着血的,你們不可吃。