Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:6 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 如果是從一個月到五歲,要給男人估價五謝克爾銀子,給女人估價三謝克爾銀子。
  • 新标点和合本 - 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个月到五岁男的,估价是五舍客勒,女的三舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个月到五岁男的,估价是五舍客勒,女的三舍客勒。
  • 当代译本 - 满月至五岁的男子估价一两银子,女子则估价半两多银子;
  • 圣经新译本 - 如果是一个月到五岁,男子的估价是五十七克银子,女子是三十四克银子。
  • 中文标准译本 - 如果是从一个月到五岁,要给男人估价五谢克尔银子,给女人估价三谢克尔银子。
  • 现代标点和合本 - 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒;
  • New International Version - for a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver;
  • New International Reader's Version - The cost for a male between the ages of one month and five years is 2 ounces of silver. The cost for a female of the same age is 1 ounce of silver.
  • English Standard Version - If the person is from a month old up to five years old, the valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female the valuation shall be three shekels of silver.
  • New Living Translation - A boy between the ages of one month and five years is valued at five shekels of silver; a girl of that age is valued at three shekels of silver.
  • Christian Standard Bible - If the person is from one month to five years old, your assessment for a male is five silver shekels, and for a female your assessment is three shekels of silver.
  • New American Standard Bible - But if the person is from a month even up to five years old, then your assessment shall be five shekels of silver for a male, and for a female your assessment shall be three shekels of silver.
  • New King James Version - and if from a month old up to five years old, then your valuation for a male shall be five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver;
  • Amplified Bible - But if the child is between one month and five years of age, then your valuation shall be five shekels of silver for the male and three shekels for the female.
  • American Standard Version - And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
  • King James Version - And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
  • New English Translation - If the person is one month old up to five years old, the conversion value of the male is five shekels of silver, and for the female the conversion value is three shekels of silver.
  • World English Bible - If the person is from a month old to five years old, then your valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.
  • 新標點和合本 - 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個月到五歲男的,估價是五舍客勒,女的三舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個月到五歲男的,估價是五舍客勒,女的三舍客勒。
  • 當代譯本 - 滿月至五歲的男子估價一兩銀子,女子則估價半兩多銀子;
  • 聖經新譯本 - 如果是一個月到五歲,男子的估價是五十七克銀子,女子是三十四克銀子。
  • 呂振中譯本 - 若是從一個月到五歲,你估定的價、男的就要五舍勒銀子,女的你估定的價就要三個舍客勒。
  • 現代標點和合本 - 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 自一月至五歲者、男五舍客勒、女三舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 自一月至五歲者、男二兩有半、女一兩有半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自一月至五歲者、男估其價為五舍客勒、女估其價為三舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Por los niños de un mes a cinco años se pagarán cinco monedas, y tres monedas por las niñas de la misma edad.
  • 현대인의 성경 - 그리고 생후 개월 이상 5세 미만은 남자의 경우 은 57그램, 여자의 경우 은 34그램을 바쳐야 하며
  • Новый Русский Перевод - Если возраст между месяцем и пятью годами, оцени мальчика в пять шекелей серебра, а девочку в три шекеля серебра.
  • Восточный перевод - Если возраст между месяцем и пятью годами, то оцени мальчика в шестьдесят граммов серебра, а девочку в тридцать шесть граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возраст между месяцем и пятью годами, то оцени мальчика в шестьдесят граммов серебра, а девочку в тридцать шесть граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возраст между месяцем и пятью годами, то оцени мальчика в шестьдесят граммов серебра, а девочку в тридцать шесть граммов серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Depuis l’âge d’un mois jusqu’à cinq ans, un garçon s’estime à 60 grammes d’argent et une fille à 36 grammes.
  • リビングバイブル - 一か月から五歳までの男児は五シェケル、女児は三シェケル。
  • Nova Versão Internacional - Se for alguém que tenha entre um mês e cinco anos de idade, atribua aos meninos o valor de sessenta gramas de prata e às meninas o valor de trinta e seis gramas de prata.
  • Hoffnung für alle - Ein Kleinkind zwischen einem Monat und 5 Jahren kann mit 5 Silberstücken losgekauft werden, wenn es ein Junge ist; für ein kleines Mädchen sind 3 Silberstücke zu bezahlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các em trai từ một tháng cho đến năm tuổi, 57 gam bạc; các em gái trong hạn tuổi này, 34 gam bạc;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อายุหนึ่งเดือนถึงห้าขวบ ถ้าเป็นผู้ชายให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 5 เชเขล ถ้าเป็นผู้หญิงให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 3 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​มี​อายุ​ระหว่าง 1 เดือน​ถึง 5 ปี ถ้า​เป็น​ชาย​จะ​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 5 เชเขล และ 3 เชเขล​ถ้า​เป็น​หญิง
交叉引用
  • 民數記 3:40 - 耶和華對摩西說:「你要數點以色列子孫中所有一個月以上的頭生男性,按名單統計他們。
  • 民數記 3:41 - 我是耶和華,你要揀選利未人歸於我,代替以色列子孫所有頭生的;並要用利未人的牲畜,代替以色列子孫所有頭生的牲畜。」
  • 民數記 3:42 - 摩西就照著耶和華所指示的,數點以色列子孫中所有頭生的。
  • 民數記 3:43 - 按名單,所有一個月以上的頭生男性,被數點的有兩萬兩千兩百七十三人。
  • 民數記 18:14 - 「以色列中一切永獻之物都歸屬你。
  • 民數記 18:15 - 他們向耶和華獻上的所有頭胎的活物,無論是人還是牲畜,都歸屬你。只是你必須讓他們把頭生的人贖回,還有頭生的不潔淨牲畜,也要贖回。
  • 民數記 18:16 - 出生一個月以後要贖回的,要照你所估的價,用五謝克爾銀子贖回;按聖所的謝克爾 標準,一謝克爾是二十季拉 。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 如果是從一個月到五歲,要給男人估價五謝克爾銀子,給女人估價三謝克爾銀子。
  • 新标点和合本 - 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个月到五岁男的,估价是五舍客勒,女的三舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个月到五岁男的,估价是五舍客勒,女的三舍客勒。
  • 当代译本 - 满月至五岁的男子估价一两银子,女子则估价半两多银子;
  • 圣经新译本 - 如果是一个月到五岁,男子的估价是五十七克银子,女子是三十四克银子。
  • 中文标准译本 - 如果是从一个月到五岁,要给男人估价五谢克尔银子,给女人估价三谢克尔银子。
  • 现代标点和合本 - 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒;
  • New International Version - for a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver;
  • New International Reader's Version - The cost for a male between the ages of one month and five years is 2 ounces of silver. The cost for a female of the same age is 1 ounce of silver.
  • English Standard Version - If the person is from a month old up to five years old, the valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female the valuation shall be three shekels of silver.
  • New Living Translation - A boy between the ages of one month and five years is valued at five shekels of silver; a girl of that age is valued at three shekels of silver.
  • Christian Standard Bible - If the person is from one month to five years old, your assessment for a male is five silver shekels, and for a female your assessment is three shekels of silver.
  • New American Standard Bible - But if the person is from a month even up to five years old, then your assessment shall be five shekels of silver for a male, and for a female your assessment shall be three shekels of silver.
  • New King James Version - and if from a month old up to five years old, then your valuation for a male shall be five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver;
  • Amplified Bible - But if the child is between one month and five years of age, then your valuation shall be five shekels of silver for the male and three shekels for the female.
  • American Standard Version - And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
  • King James Version - And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
  • New English Translation - If the person is one month old up to five years old, the conversion value of the male is five shekels of silver, and for the female the conversion value is three shekels of silver.
  • World English Bible - If the person is from a month old to five years old, then your valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.
  • 新標點和合本 - 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個月到五歲男的,估價是五舍客勒,女的三舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個月到五歲男的,估價是五舍客勒,女的三舍客勒。
  • 當代譯本 - 滿月至五歲的男子估價一兩銀子,女子則估價半兩多銀子;
  • 聖經新譯本 - 如果是一個月到五歲,男子的估價是五十七克銀子,女子是三十四克銀子。
  • 呂振中譯本 - 若是從一個月到五歲,你估定的價、男的就要五舍勒銀子,女的你估定的價就要三個舍客勒。
  • 現代標點和合本 - 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 自一月至五歲者、男五舍客勒、女三舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 自一月至五歲者、男二兩有半、女一兩有半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自一月至五歲者、男估其價為五舍客勒、女估其價為三舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Por los niños de un mes a cinco años se pagarán cinco monedas, y tres monedas por las niñas de la misma edad.
  • 현대인의 성경 - 그리고 생후 개월 이상 5세 미만은 남자의 경우 은 57그램, 여자의 경우 은 34그램을 바쳐야 하며
  • Новый Русский Перевод - Если возраст между месяцем и пятью годами, оцени мальчика в пять шекелей серебра, а девочку в три шекеля серебра.
  • Восточный перевод - Если возраст между месяцем и пятью годами, то оцени мальчика в шестьдесят граммов серебра, а девочку в тридцать шесть граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возраст между месяцем и пятью годами, то оцени мальчика в шестьдесят граммов серебра, а девочку в тридцать шесть граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возраст между месяцем и пятью годами, то оцени мальчика в шестьдесят граммов серебра, а девочку в тридцать шесть граммов серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Depuis l’âge d’un mois jusqu’à cinq ans, un garçon s’estime à 60 grammes d’argent et une fille à 36 grammes.
  • リビングバイブル - 一か月から五歳までの男児は五シェケル、女児は三シェケル。
  • Nova Versão Internacional - Se for alguém que tenha entre um mês e cinco anos de idade, atribua aos meninos o valor de sessenta gramas de prata e às meninas o valor de trinta e seis gramas de prata.
  • Hoffnung für alle - Ein Kleinkind zwischen einem Monat und 5 Jahren kann mit 5 Silberstücken losgekauft werden, wenn es ein Junge ist; für ein kleines Mädchen sind 3 Silberstücke zu bezahlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các em trai từ một tháng cho đến năm tuổi, 57 gam bạc; các em gái trong hạn tuổi này, 34 gam bạc;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อายุหนึ่งเดือนถึงห้าขวบ ถ้าเป็นผู้ชายให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 5 เชเขล ถ้าเป็นผู้หญิงให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 3 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​มี​อายุ​ระหว่าง 1 เดือน​ถึง 5 ปี ถ้า​เป็น​ชาย​จะ​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 5 เชเขล และ 3 เชเขล​ถ้า​เป็น​หญิง
  • 民數記 3:40 - 耶和華對摩西說:「你要數點以色列子孫中所有一個月以上的頭生男性,按名單統計他們。
  • 民數記 3:41 - 我是耶和華,你要揀選利未人歸於我,代替以色列子孫所有頭生的;並要用利未人的牲畜,代替以色列子孫所有頭生的牲畜。」
  • 民數記 3:42 - 摩西就照著耶和華所指示的,數點以色列子孫中所有頭生的。
  • 民數記 3:43 - 按名單,所有一個月以上的頭生男性,被數點的有兩萬兩千兩百七十三人。
  • 民數記 18:14 - 「以色列中一切永獻之物都歸屬你。
  • 民數記 18:15 - 他們向耶和華獻上的所有頭胎的活物,無論是人還是牲畜,都歸屬你。只是你必須讓他們把頭生的人贖回,還有頭生的不潔淨牲畜,也要贖回。
  • 民數記 18:16 - 出生一個月以後要贖回的,要照你所估的價,用五謝克爾銀子贖回;按聖所的謝克爾 標準,一謝克爾是二十季拉 。
圣经
资源
计划
奉献