Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - (All the payments must be measured by the weight of the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
  • 新标点和合本 - 凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡你所估的价钱都要按照圣所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡你所估的价钱都要按照圣所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 当代译本 - 所有价银的称量要以圣所的秤为准,即二十季拉为一舍客勒 。
  • 圣经新译本 - 你的一切估价,都要照着圣所衡量银子的标准。
  • 中文标准译本 - 你所有的估价,都要按圣所的谢克尔标准,二十季拉 为一谢克尔。
  • 现代标点和合本 - 凡你所估定的价银都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 凡你所估定的价银,都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。
  • New International Version - Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
  • New International Reader's Version - Every amount of money must be weighed out in keeping with the standard weights used in the sacred tent.
  • English Standard Version - Every valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall make a shekel.
  • Christian Standard Bible - All your assessed values will be measured by the standard sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
  • New American Standard Bible - Every assessment of yours, moreover, shall be by the shekel of the sanctuary. The shekel shall be twenty gerahs.
  • New King James Version - And all your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
  • Amplified Bible - Every valuation of yours shall be in accordance with the sanctuary shekel; twenty gerahs shall make a shekel.
  • American Standard Version - And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
  • King James Version - And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
  • New English Translation - Every conversion value must be calculated by the standard of the sanctuary shekel; twenty gerahs to the shekel.
  • World English Bible - All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
  • 新標點和合本 - 凡你所估定的價銀都要按着聖所的平:二十季拉為一舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡你所估的價錢都要按照聖所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡你所估的價錢都要按照聖所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 當代譯本 - 所有價銀的稱量要以聖所的秤為準,即二十季拉為一舍客勒 。
  • 聖經新譯本 - 你的一切估價,都要照著聖所衡量銀子的標準。
  • 呂振中譯本 - 凡你估定的價 銀 都要按聖所的舍客勒:二十季拉等於一個舍客勒。
  • 中文標準譯本 - 你所有的估價,都要按聖所的謝克爾標準,二十季拉 為一謝克爾。
  • 現代標點和合本 - 凡你所估定的價銀都要按著聖所的平,二十季拉為一舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 凡爾所估之價、必循聖所權衡、二十季拉為一舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 爾所估之價、必循聖所權衡、十錢為一兩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾所估之價、必循聖所之權衡、二十季拉為一舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo precio se fijará según la tasación oficial del santuario, que es de diez gramos por moneda.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 값은 성소에서 사용하는 표준 화폐 단위를 기준으로 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Все оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле двадцать гер .
  • Восточный перевод - Всё нужно оценивать по шекелю, установленной мере святилища: в одном шекеле двадцать гер .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё нужно оценивать по шекелю, установленной мере святилища: в одном шекеле двадцать гер .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё нужно оценивать по шекелю, установленной мере святилища: в одном шекеле двадцать гер .
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute estimation sera faite selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire ; cette unité (le sicle) vaut douze grammes (vingt guéras) .
  • リビングバイブル - 代金はすべて通貨で支払う。
  • Nova Versão Internacional - Todos os valores serão calculados com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas .
  • Hoffnung für alle - Die Silberstücke für den Rückkauf werden gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt. Ein Silberstück wiegt zwölf Gramm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Việc định giá phải theo tiêu chuẩn tiền tệ và cân nơi thánh.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราคาประเมินทั้งหมดระบุตามเชเขลของสถานนมัสการ ซึ่ง 20 เกราห์เท่ากับ 1 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ค่า​ที่​กำหนด​ไว้​ทุก​แห่ง​จะ​เป็น​ไป​ตาม​มาตรา​น้ำ​หนัก​เงิน​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ 1 เชเขล หนัก 20 เก-ราห์
交叉引用
  • Leviticus 27:3 - here is the scale of values to be used. A man between the ages of twenty and sixty is valued at fifty shekels of silver, as measured by the sanctuary shekel.
  • Ezekiel 45:12 - The standard unit for weight will be the silver shekel. One shekel will consist of twenty gerahs, and sixty shekels will be equal to one mina.
  • Numbers 18:16 - Redeem them when they are one month old. The redemption price is five pieces of silver (as measured by the weight of the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
  • Numbers 3:47 - collect five pieces of silver for each of them (each piece weighing the same as the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
  • Exodus 30:13 - Each person who is counted must give a small piece of silver as a sacred offering to the Lord. (This payment is half a shekel, based on the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - (All the payments must be measured by the weight of the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
  • 新标点和合本 - 凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡你所估的价钱都要按照圣所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡你所估的价钱都要按照圣所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 当代译本 - 所有价银的称量要以圣所的秤为准,即二十季拉为一舍客勒 。
  • 圣经新译本 - 你的一切估价,都要照着圣所衡量银子的标准。
  • 中文标准译本 - 你所有的估价,都要按圣所的谢克尔标准,二十季拉 为一谢克尔。
  • 现代标点和合本 - 凡你所估定的价银都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 凡你所估定的价银,都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。
  • New International Version - Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
  • New International Reader's Version - Every amount of money must be weighed out in keeping with the standard weights used in the sacred tent.
  • English Standard Version - Every valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall make a shekel.
  • Christian Standard Bible - All your assessed values will be measured by the standard sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
  • New American Standard Bible - Every assessment of yours, moreover, shall be by the shekel of the sanctuary. The shekel shall be twenty gerahs.
  • New King James Version - And all your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
  • Amplified Bible - Every valuation of yours shall be in accordance with the sanctuary shekel; twenty gerahs shall make a shekel.
  • American Standard Version - And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
  • King James Version - And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
  • New English Translation - Every conversion value must be calculated by the standard of the sanctuary shekel; twenty gerahs to the shekel.
  • World English Bible - All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
  • 新標點和合本 - 凡你所估定的價銀都要按着聖所的平:二十季拉為一舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡你所估的價錢都要按照聖所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡你所估的價錢都要按照聖所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 當代譯本 - 所有價銀的稱量要以聖所的秤為準,即二十季拉為一舍客勒 。
  • 聖經新譯本 - 你的一切估價,都要照著聖所衡量銀子的標準。
  • 呂振中譯本 - 凡你估定的價 銀 都要按聖所的舍客勒:二十季拉等於一個舍客勒。
  • 中文標準譯本 - 你所有的估價,都要按聖所的謝克爾標準,二十季拉 為一謝克爾。
  • 現代標點和合本 - 凡你所估定的價銀都要按著聖所的平,二十季拉為一舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 凡爾所估之價、必循聖所權衡、二十季拉為一舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 爾所估之價、必循聖所權衡、十錢為一兩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾所估之價、必循聖所之權衡、二十季拉為一舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo precio se fijará según la tasación oficial del santuario, que es de diez gramos por moneda.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 값은 성소에서 사용하는 표준 화폐 단위를 기준으로 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Все оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле двадцать гер .
  • Восточный перевод - Всё нужно оценивать по шекелю, установленной мере святилища: в одном шекеле двадцать гер .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё нужно оценивать по шекелю, установленной мере святилища: в одном шекеле двадцать гер .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё нужно оценивать по шекелю, установленной мере святилища: в одном шекеле двадцать гер .
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute estimation sera faite selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire ; cette unité (le sicle) vaut douze grammes (vingt guéras) .
  • リビングバイブル - 代金はすべて通貨で支払う。
  • Nova Versão Internacional - Todos os valores serão calculados com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas .
  • Hoffnung für alle - Die Silberstücke für den Rückkauf werden gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt. Ein Silberstück wiegt zwölf Gramm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Việc định giá phải theo tiêu chuẩn tiền tệ và cân nơi thánh.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราคาประเมินทั้งหมดระบุตามเชเขลของสถานนมัสการ ซึ่ง 20 เกราห์เท่ากับ 1 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ค่า​ที่​กำหนด​ไว้​ทุก​แห่ง​จะ​เป็น​ไป​ตาม​มาตรา​น้ำ​หนัก​เงิน​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ 1 เชเขล หนัก 20 เก-ราห์
  • Leviticus 27:3 - here is the scale of values to be used. A man between the ages of twenty and sixty is valued at fifty shekels of silver, as measured by the sanctuary shekel.
  • Ezekiel 45:12 - The standard unit for weight will be the silver shekel. One shekel will consist of twenty gerahs, and sixty shekels will be equal to one mina.
  • Numbers 18:16 - Redeem them when they are one month old. The redemption price is five pieces of silver (as measured by the weight of the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
  • Numbers 3:47 - collect five pieces of silver for each of them (each piece weighing the same as the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
  • Exodus 30:13 - Each person who is counted must give a small piece of silver as a sacred offering to the Lord. (This payment is half a shekel, based on the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
圣经
资源
计划
奉献