逐节对照
- 현대인의 성경 - 이상은 여호와께서 모세를 통하여 시내산에서 이스라엘 백성에게 주신 여러 가지 법과 규정과 지시 사항이다.
- 新标点和合本 - 这些律例、典章,和法度是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些律例、典章和法度是耶和华在西奈山上藉着摩西与以色列人立的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些律例、典章和法度是耶和华在西奈山上藉着摩西与以色列人立的。
- 当代译本 - 以上是耶和华借摩西在西奈山上颁布给以色列人的律例、典章和法度。
- 圣经新译本 - 这些是耶和华在西奈山,藉着摩西颁布他和以色列人之间的律例、典章和法则。
- 中文标准译本 - 以上是耶和华在西奈山,在他和以色列子民之间,藉着摩西所立定的律例、法规和训诲。
- 现代标点和合本 - 这些律例、典章和法度是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的。
- 和合本(拼音版) - 这些律例、典章和法度,是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的。
- New International Version - These are the decrees, the laws and the regulations that the Lord established at Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.
- New International Reader's Version - These are the orders, the laws and the rules of the covenant the Lord made on Mount Sinai. He made it between himself and the Israelites through Moses.
- English Standard Version - These are the statutes and rules and laws that the Lord made between himself and the people of Israel through Moses on Mount Sinai.
- New Living Translation - These are the decrees, regulations, and instructions that the Lord gave through Moses on Mount Sinai as evidence of the relationship between himself and the Israelites.
- The Message - These are the decrees, laws, and instructions that God established between himself and the People of Israel through Moses at Mount Sinai.
- Christian Standard Bible - These are the statutes, ordinances, and laws the Lord established between himself and the Israelites through Moses on Mount Sinai.
- New American Standard Bible - These are the statutes and ordinances and laws which the Lord established between Himself and the sons of Israel through Moses on Mount Sinai.
- New King James Version - These are the statutes and judgments and laws which the Lord made between Himself and the children of Israel on Mount Sinai by the hand of Moses.
- Amplified Bible - These are the statutes, ordinances, and laws which the Lord established between Himself and the Israelites through Moses at Mount Sinai.
- American Standard Version - These are the statutes and ordinances and laws, which Jehovah made between him and the children of Israel in mount Sinai by Moses.
- King James Version - These are the statutes and judgments and laws, which the Lord made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
- New English Translation - These are the statutes, regulations, and instructions which the Lord established between himself and the Israelites at Mount Sinai through Moses.
- World English Bible - These are the statutes, ordinances, and laws, which Yahweh made between him and the children of Israel in Mount Sinai by Moses.
- 新標點和合本 - 這些律例、典章,和法度是耶和華與以色列人在西奈山藉着摩西立的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些律例、典章和法度是耶和華在西奈山上藉着摩西與以色列人立的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些律例、典章和法度是耶和華在西奈山上藉着摩西與以色列人立的。
- 當代譯本 - 以上是耶和華藉摩西在西奈山上頒佈給以色列人的律例、典章和法度。
- 聖經新譯本 - 這些是耶和華在西奈山,藉著摩西頒布他和以色列人之間的律例、典章和法則。
- 呂振中譯本 - 這些律例、典章和律法是永恆主在自己和 以色列 人之間、在 西乃 山由 摩西 經手、所頒賜的。
- 中文標準譯本 - 以上是耶和華在西奈山,在他和以色列子民之間,藉著摩西所立定的律例、法規和訓誨。
- 現代標點和合本 - 這些律例、典章和法度是耶和華與以色列人在西奈山藉著摩西立的。
- 文理和合譯本 - 以上典章律例法度、乃耶和華於西乃山、藉摩西與以色列人所立者、
- 文理委辦譯本 - 以上之禮儀典章律法、乃耶和華於西乃山諭摩西、使告以色列族遵行者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃主在 西乃 山、託 摩西 為 以色列 人所立之禮儀法度律例、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los estatutos, preceptos y leyes que, por medio de Moisés, estableció el Señor en el monte Sinaí entre él y los israelitas.
- Новый Русский Перевод - Таковы установления, законы и правила, которые Господь установил через Моисея на горе Синай между Собой и израильтянами.
- Восточный перевод - Таковы установления, законы и правила, которые Вечный утвердил через Мусу на горе Синай между Собой и исраильтянами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы установления, законы и правила, которые Вечный утвердил через Мусу на горе Синай между Собой и исраильтянами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы установления, законы и правила, которые Вечный утвердил через Мусо на горе Синай между Собой и исроильтянами.
- La Bible du Semeur 2015 - Telles sont les ordonnances, les articles de droit et les lois que l’Eternel établit entre lui et les Israélites au mont Sinaï, par l’intermédiaire de Moïse.
- リビングバイブル - 以上は、シナイ山で神がモーセに語った、イスラエルの民の守るべきおきて、定め、指示です。
- Nova Versão Internacional - São esses os decretos, as ordenanças e as leis que o Senhor estabeleceu no monte Sinai entre ele próprio e os israelitas, por intermédio de Moisés.
- Hoffnung für alle - Dies sind die Gebote, Weisungen und Ordnungen, die der Herr den Israeliten durch Mose auf dem Berg Sinai gegeben hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đây là các luật lệ, mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu ban bố cho người Ít-ra-ên trong lúc nói chuyện với Môi-se trên Núi Si-nai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือกฎหมาย บทบัญญัติ และกฎระเบียบ ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตั้งไว้ระหว่างพระองค์เองกับชนอิสราเอลผ่านทางโมเสสบนภูเขาซีนาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้เป็นกฎเกณฑ์ คำบัญชาและกฎบัญญัติซึ่งพระผู้เป็นเจ้าได้ทำไว้ระหว่างพระองค์กับชาวอิสราเอลโดยผ่านโมเสสที่ภูเขาซีนาย
交叉引用
- 시편 77:20 - 주는 모세와 아론을 통해 주의 백성을 양떼처럼 인도하셨습니다.
- 레위기 7:38 - 여호와께서 시나이 광야에서 이스라엘 백성에게 제물을 드리라고 명령하신 그 날에 모세에게 말씀하신 것이다.
- 요한복음 1:17 - 율법은 모세를 통해 주신 것이지만 은혜와 진리는 예수 그리스도를 통해 왔다.
- 레위기 8:36 - 그래서 아론과 그의 아들들은 여호와께서 모세에게 명령하신 모든 것을 그대로 행하였다.
- 신명기 13:4 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와만을 따르며 그분을 두려운 마음으로 섬기고 그 명령을 지키며 그분에게 순종하고 충성하십시오.
- 레위기 25:1 - 여호와께서는 시내산에서 모세를 통하여 이스라엘 백성에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 내가 주는 땅에 들어가거든 7년마다
- 신명기 12:1 - “여러분 조상의 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 땅에서 여러분이 사는 동안 지켜야 할 법과 규정은 다음과 같습니다:
- 신명기 6:1 - “이 모든 것은 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 가르치라고 나에게 명령하신 법과 규정입니다. 여러분은 들어가 살 땅에서 이것들을 지키십시오.
- 레위기 27:34 - 이상은 여호와께서 이스라엘 백성을 위하여 시내산에서 모세에게 주신 계명이다.