Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:38 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 新标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 当代译本 - 你们将葬身列国,死在敌人的土地上。
  • 圣经新译本 - 你们要在万国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。
  • 中文标准译本 - 你们将在列国中灭亡,仇敌之地会吞灭你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • New International Version - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New International Reader's Version - While you are still scattered among the nations, you will die. The lands of your enemies will destroy you.
  • English Standard Version - And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New Living Translation - You will die among the foreign nations and be devoured in the land of your enemies.
  • Christian Standard Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New American Standard Bible - Instead, you will perish among the nations, and your enemies’ land will consume you.
  • New King James Version - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Amplified Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • American Standard Version - And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • King James Version - And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New English Translation - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • World English Bible - You will perish among the nations. The land of your enemies will eat you up.
  • 新標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 當代譯本 - 你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
  • 聖經新譯本 - 你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 呂振中譯本 - 你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 中文標準譯本 - 你們將在列國中滅亡,仇敵之地會吞滅你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡,仇敵之地要吞吃你們。
  • 文理和合譯本 - 爾必危亡於異邦、吞噬於敵國、
  • 文理委辦譯本 - 爾必危亡於異邦、並吞於敵國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹必泯滅於異邦、必為敵國所吞、
  • Nueva Versión Internacional - Perecerán en medio de las naciones; el país de sus enemigos los devorará.
  • 현대인의 성경 - 결국 너희는 외국 땅에서 죽을 것이며 너희 대적의 땅이 너희를 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрет вас.
  • Восточный перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous périrez chez des peuples étrangers et le pays de vos ennemis vous dévorera.
  • リビングバイブル - あげくの果ては敵地であえない最期を遂げる。
  • Nova Versão Internacional - Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
  • Hoffnung für alle - Bei fremden Völkern werdet ihr zugrunde gehen, ja, das Land eurer Feinde bringt euch den Tod!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ chết ở quê lạ xứ người, xác bị chôn vùi nơi đất địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะพินาศในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และถูกกลืนหายไปในดินแดนของศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ถูก​กลืน​กิน​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู
交叉引用
  • 耶利米書 44:27 - 看哪,我看守他們,為要降禍不降福;在埃及地的猶大人必因刀劍、饑荒而滅亡,直到滅絕。
  • 耶利米書 44:28 - 從埃及地能脫離刀劍、歸回猶大地的人數很少。那進入埃及地、在那裏寄居的,就是倖存的猶大人,必知道是誰的話站得住,是我的話呢,還是他們的話。
  • 申命記 28:68 - 耶和華要用船把你送回埃及去,走那我曾告訴你不再看見的路;在那裏你們必賣身給你的仇敵作奴婢,卻沒有人要買。」
  • 耶利米書 42:22 - 現在你們要確實知道,你們在所要去的寄居之地必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死。」
  • 耶利米書 44:12 - 我必使那定意進入埃及地、在那裏寄居的,就是倖存的猶大人,盡都滅絕。他們必在埃及地仆倒,因刀劍饑荒滅絕,從最小的到最大的都必遭刀劍饑荒而死,甚至受辱罵、驚駭、詛咒、羞辱。
  • 耶利米書 44:13 - 我怎樣用刀劍、饑荒、瘟疫懲罰耶路撒冷,也必照樣懲罰那些住在埃及地的猶大人。
  • 耶利米書 44:14 - 那進入埃及地、在那裏寄居的,就是倖存的猶大人,都不得逃脫,也不得歸回猶大地。他們心中很想歸回,居住在那裏;但除了少數逃脫的以外,都不得歸回。」
  • 以賽亞書 27:13 - 當那日,號角大響;在亞述地將亡的,與被趕散至埃及地的,都要前來,在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
  • 申命記 4:26 - 我今日呼天喚地向你們作見證,你們在過約旦河得為業的地上必迅速滅亡!你們在那地的日子必不長久,必全然滅絕。
  • 申命記 4:27 - 耶和華必將你們分散在萬民中;在耶和華領你們到的列國中,你們剩下的人丁稀少。
  • 耶利米書 42:17 - 凡定意進入埃及在那裏寄居的,必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,無一人存留,得以逃脫我所降與他們的災禍。』
  • 耶利米書 42:18 - 「萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:『我怎樣將我的怒氣和憤怒傾倒在耶路撒冷的居民身上,你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的憤怒傾倒在你們身上,以致你們受辱罵、驚駭、詛咒、羞辱,並且不得再看見這地方。』
  • 申命記 28:48 - 所以你必在飢餓、乾渴、赤身、缺乏中事奉仇敵,那是耶和華派來攻擊你的。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到把你除滅。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 新标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 当代译本 - 你们将葬身列国,死在敌人的土地上。
  • 圣经新译本 - 你们要在万国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。
  • 中文标准译本 - 你们将在列国中灭亡,仇敌之地会吞灭你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • New International Version - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New International Reader's Version - While you are still scattered among the nations, you will die. The lands of your enemies will destroy you.
  • English Standard Version - And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New Living Translation - You will die among the foreign nations and be devoured in the land of your enemies.
  • Christian Standard Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New American Standard Bible - Instead, you will perish among the nations, and your enemies’ land will consume you.
  • New King James Version - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Amplified Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • American Standard Version - And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • King James Version - And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New English Translation - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • World English Bible - You will perish among the nations. The land of your enemies will eat you up.
  • 新標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 當代譯本 - 你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
  • 聖經新譯本 - 你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 呂振中譯本 - 你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 中文標準譯本 - 你們將在列國中滅亡,仇敵之地會吞滅你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡,仇敵之地要吞吃你們。
  • 文理和合譯本 - 爾必危亡於異邦、吞噬於敵國、
  • 文理委辦譯本 - 爾必危亡於異邦、並吞於敵國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹必泯滅於異邦、必為敵國所吞、
  • Nueva Versión Internacional - Perecerán en medio de las naciones; el país de sus enemigos los devorará.
  • 현대인의 성경 - 결국 너희는 외국 땅에서 죽을 것이며 너희 대적의 땅이 너희를 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрет вас.
  • Восточный перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous périrez chez des peuples étrangers et le pays de vos ennemis vous dévorera.
  • リビングバイブル - あげくの果ては敵地であえない最期を遂げる。
  • Nova Versão Internacional - Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
  • Hoffnung für alle - Bei fremden Völkern werdet ihr zugrunde gehen, ja, das Land eurer Feinde bringt euch den Tod!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ chết ở quê lạ xứ người, xác bị chôn vùi nơi đất địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะพินาศในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และถูกกลืนหายไปในดินแดนของศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ถูก​กลืน​กิน​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู
  • 耶利米書 44:27 - 看哪,我看守他們,為要降禍不降福;在埃及地的猶大人必因刀劍、饑荒而滅亡,直到滅絕。
  • 耶利米書 44:28 - 從埃及地能脫離刀劍、歸回猶大地的人數很少。那進入埃及地、在那裏寄居的,就是倖存的猶大人,必知道是誰的話站得住,是我的話呢,還是他們的話。
  • 申命記 28:68 - 耶和華要用船把你送回埃及去,走那我曾告訴你不再看見的路;在那裏你們必賣身給你的仇敵作奴婢,卻沒有人要買。」
  • 耶利米書 42:22 - 現在你們要確實知道,你們在所要去的寄居之地必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死。」
  • 耶利米書 44:12 - 我必使那定意進入埃及地、在那裏寄居的,就是倖存的猶大人,盡都滅絕。他們必在埃及地仆倒,因刀劍饑荒滅絕,從最小的到最大的都必遭刀劍饑荒而死,甚至受辱罵、驚駭、詛咒、羞辱。
  • 耶利米書 44:13 - 我怎樣用刀劍、饑荒、瘟疫懲罰耶路撒冷,也必照樣懲罰那些住在埃及地的猶大人。
  • 耶利米書 44:14 - 那進入埃及地、在那裏寄居的,就是倖存的猶大人,都不得逃脫,也不得歸回猶大地。他們心中很想歸回,居住在那裏;但除了少數逃脫的以外,都不得歸回。」
  • 以賽亞書 27:13 - 當那日,號角大響;在亞述地將亡的,與被趕散至埃及地的,都要前來,在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
  • 申命記 4:26 - 我今日呼天喚地向你們作見證,你們在過約旦河得為業的地上必迅速滅亡!你們在那地的日子必不長久,必全然滅絕。
  • 申命記 4:27 - 耶和華必將你們分散在萬民中;在耶和華領你們到的列國中,你們剩下的人丁稀少。
  • 耶利米書 42:17 - 凡定意進入埃及在那裏寄居的,必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,無一人存留,得以逃脫我所降與他們的災禍。』
  • 耶利米書 42:18 - 「萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:『我怎樣將我的怒氣和憤怒傾倒在耶路撒冷的居民身上,你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的憤怒傾倒在你們身上,以致你們受辱罵、驚駭、詛咒、羞辱,並且不得再看見這地方。』
  • 申命記 28:48 - 所以你必在飢餓、乾渴、赤身、缺乏中事奉仇敵,那是耶和華派來攻擊你的。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到把你除滅。
圣经
资源
计划
奉献