Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:38 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
  • 新标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 当代译本 - 你们将葬身列国,死在敌人的土地上。
  • 圣经新译本 - 你们要在万国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。
  • 中文标准译本 - 你们将在列国中灭亡,仇敌之地会吞灭你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • New International Version - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New International Reader's Version - While you are still scattered among the nations, you will die. The lands of your enemies will destroy you.
  • English Standard Version - And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New Living Translation - You will die among the foreign nations and be devoured in the land of your enemies.
  • Christian Standard Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New American Standard Bible - Instead, you will perish among the nations, and your enemies’ land will consume you.
  • New King James Version - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Amplified Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • American Standard Version - And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • King James Version - And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New English Translation - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • World English Bible - You will perish among the nations. The land of your enemies will eat you up.
  • 新標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 當代譯本 - 你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
  • 聖經新譯本 - 你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 呂振中譯本 - 你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 中文標準譯本 - 你們將在列國中滅亡,仇敵之地會吞滅你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡,仇敵之地要吞吃你們。
  • 文理和合譯本 - 爾必危亡於異邦、吞噬於敵國、
  • 文理委辦譯本 - 爾必危亡於異邦、並吞於敵國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹必泯滅於異邦、必為敵國所吞、
  • Nueva Versión Internacional - Perecerán en medio de las naciones; el país de sus enemigos los devorará.
  • 현대인의 성경 - 결국 너희는 외국 땅에서 죽을 것이며 너희 대적의 땅이 너희를 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрет вас.
  • Восточный перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous périrez chez des peuples étrangers et le pays de vos ennemis vous dévorera.
  • リビングバイブル - あげくの果ては敵地であえない最期を遂げる。
  • Hoffnung für alle - Bei fremden Völkern werdet ihr zugrunde gehen, ja, das Land eurer Feinde bringt euch den Tod!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ chết ở quê lạ xứ người, xác bị chôn vùi nơi đất địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะพินาศในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และถูกกลืนหายไปในดินแดนของศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ถูก​กลืน​กิน​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู
交叉引用
  • Jeremias 44:27 - Vigiarei sobre eles para trazer-lhes a desgraça e não o bem; os judeus do Egito perecerão pela espada e pela fome até que sejam todos destruídos.
  • Jeremias 44:28 - Serão poucos os que escaparão da espada e voltarão do Egito para a terra de Judá. Então, todo o remanescente de Judá que veio residir no Egito saberá qual é a palavra que se realiza, a minha ou a deles.
  • Deuteronômio 28:68 - O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu disse a vocês que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará”.
  • Jeremias 42:22 - Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar em que vocês desejam residir”.
  • Jeremias 44:12 - Tomarei o remanescente de Judá, que decidiu partir e residir no Egito, e todos morrerão no Egito. Cairão pela espada ou pela fome; desde o menor até o maior, morrerão pela espada ou pela fome. Eles se tornarão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta.
  • Jeremias 44:13 - Castigarei aqueles que vivem no Egito com a guerra, a fome e a peste, como castiguei Jerusalém.
  • Jeremias 44:14 - Ninguém do remanescente de Judá que foi morar no Egito escapará ou sobreviverá para voltar à terra de Judá, para a qual anseiam voltar e nela anseiam viver; nenhum voltará, exceto uns poucos fugitivos”.
  • Isaías 27:13 - E, naquele dia, soará uma grande trombeta. Os que estavam perecendo na Assíria e os que estavam exilados no Egito virão e adorarão o Senhor no monte santo, em Jerusalém.
  • Deuteronômio 4:26 - invoco hoje o céu e a terra como testemunhas contra vocês de que vocês serão rapidamente eliminados da terra, da qual estão tomando posse ao atravessar o Jordão. Vocês não viverão muito ali; serão totalmente destruídos.
  • Deuteronômio 4:27 - O Senhor os espalhará entre os povos, e restarão apenas alguns de vocês no meio das nações às quais o Senhor os levará.
  • Jeremias 42:17 - Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles’.
  • Jeremias 42:18 - Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar’.
  • Deuteronômio 28:48 - então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenha destruído.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
  • 新标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 当代译本 - 你们将葬身列国,死在敌人的土地上。
  • 圣经新译本 - 你们要在万国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。
  • 中文标准译本 - 你们将在列国中灭亡,仇敌之地会吞灭你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • New International Version - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New International Reader's Version - While you are still scattered among the nations, you will die. The lands of your enemies will destroy you.
  • English Standard Version - And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New Living Translation - You will die among the foreign nations and be devoured in the land of your enemies.
  • Christian Standard Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New American Standard Bible - Instead, you will perish among the nations, and your enemies’ land will consume you.
  • New King James Version - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Amplified Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • American Standard Version - And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • King James Version - And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New English Translation - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • World English Bible - You will perish among the nations. The land of your enemies will eat you up.
  • 新標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 當代譯本 - 你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
  • 聖經新譯本 - 你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 呂振中譯本 - 你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 中文標準譯本 - 你們將在列國中滅亡,仇敵之地會吞滅你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡,仇敵之地要吞吃你們。
  • 文理和合譯本 - 爾必危亡於異邦、吞噬於敵國、
  • 文理委辦譯本 - 爾必危亡於異邦、並吞於敵國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹必泯滅於異邦、必為敵國所吞、
  • Nueva Versión Internacional - Perecerán en medio de las naciones; el país de sus enemigos los devorará.
  • 현대인의 성경 - 결국 너희는 외국 땅에서 죽을 것이며 너희 대적의 땅이 너희를 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрет вас.
  • Восточный перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous périrez chez des peuples étrangers et le pays de vos ennemis vous dévorera.
  • リビングバイブル - あげくの果ては敵地であえない最期を遂げる。
  • Hoffnung für alle - Bei fremden Völkern werdet ihr zugrunde gehen, ja, das Land eurer Feinde bringt euch den Tod!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ chết ở quê lạ xứ người, xác bị chôn vùi nơi đất địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะพินาศในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และถูกกลืนหายไปในดินแดนของศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ถูก​กลืน​กิน​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู
  • Jeremias 44:27 - Vigiarei sobre eles para trazer-lhes a desgraça e não o bem; os judeus do Egito perecerão pela espada e pela fome até que sejam todos destruídos.
  • Jeremias 44:28 - Serão poucos os que escaparão da espada e voltarão do Egito para a terra de Judá. Então, todo o remanescente de Judá que veio residir no Egito saberá qual é a palavra que se realiza, a minha ou a deles.
  • Deuteronômio 28:68 - O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu disse a vocês que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará”.
  • Jeremias 42:22 - Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar em que vocês desejam residir”.
  • Jeremias 44:12 - Tomarei o remanescente de Judá, que decidiu partir e residir no Egito, e todos morrerão no Egito. Cairão pela espada ou pela fome; desde o menor até o maior, morrerão pela espada ou pela fome. Eles se tornarão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta.
  • Jeremias 44:13 - Castigarei aqueles que vivem no Egito com a guerra, a fome e a peste, como castiguei Jerusalém.
  • Jeremias 44:14 - Ninguém do remanescente de Judá que foi morar no Egito escapará ou sobreviverá para voltar à terra de Judá, para a qual anseiam voltar e nela anseiam viver; nenhum voltará, exceto uns poucos fugitivos”.
  • Isaías 27:13 - E, naquele dia, soará uma grande trombeta. Os que estavam perecendo na Assíria e os que estavam exilados no Egito virão e adorarão o Senhor no monte santo, em Jerusalém.
  • Deuteronômio 4:26 - invoco hoje o céu e a terra como testemunhas contra vocês de que vocês serão rapidamente eliminados da terra, da qual estão tomando posse ao atravessar o Jordão. Vocês não viverão muito ali; serão totalmente destruídos.
  • Deuteronômio 4:27 - O Senhor os espalhará entre os povos, e restarão apenas alguns de vocês no meio das nações às quais o Senhor os levará.
  • Jeremias 42:17 - Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles’.
  • Jeremias 42:18 - Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar’.
  • Deuteronômio 28:48 - então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenha destruído.
圣经
资源
计划
奉献