逐节对照
- 聖經新譯本 - 因為你們居住在那裡的時候,地不能在你們的安息年中享受安息,唯有在荒涼的日子,才可享安息。
- 新标点和合本 - 地多时为荒场,就要多时歇息;地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地在一切荒凉的日子都要安息,这是你们住在其上的时候所不能得的安息。
- 和合本2010(神版-简体) - 地在一切荒凉的日子都要安息,这是你们住在其上的时候所不能得的安息。
- 当代译本 - 你们住在那里的时候,没有在安息年让土地安息,因此土地在荒废的日子里将享受安息。
- 圣经新译本 - 因为你们居住在那里的时候,地不能在你们的安息年中享受安息,唯有在荒凉的日子,才可享安息。
- 中文标准译本 - 这地必在它所有荒凉的日子得享安息,是你们在这里居住时,这地在你们的安息年中从来没有享受过的安息。
- 现代标点和合本 - 地多时为荒场,就要多时歇息。地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
- 和合本(拼音版) - 地多时为荒场,就要多时歇息。地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
- New International Version - All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
- New International Reader's Version - The land will rest the whole time it is deserted. It was not able to rest during the sabbaths you lived in it.
- English Standard Version - As long as it lies desolate it shall have rest, the rest that it did not have on your Sabbaths when you were dwelling in it.
- New Living Translation - As long as the land lies in ruins, it will enjoy the rest you never allowed it to take every seventh year while you lived in it.
- Christian Standard Bible - As long as it lies desolate, it will have the rest it did not have during your Sabbaths when you lived there.
- New American Standard Bible - All the days of its desolation it will have the rest which it did not have on your Sabbaths, while you were living on it.
- New King James Version - As long as it lies desolate it shall rest— for the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it.
- Amplified Bible - As long as it lies desolate, it will have rest, the rest it did not have on your Sabbaths, while you were living on it.
- American Standard Version - As long as it lieth desolate it shall have rest, even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
- King James Version - As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
- New English Translation - All the days of the desolation it will have the rest it did not have on your Sabbaths when you lived on it.
- World English Bible - As long as it lies desolate it shall have rest, even the rest which it didn’t have in your Sabbaths when you lived on it.
- 新標點和合本 - 地多時為荒場,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地在一切荒涼的日子都要安息,這是你們住在其上的時候所不能得的安息。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地在一切荒涼的日子都要安息,這是你們住在其上的時候所不能得的安息。
- 當代譯本 - 你們住在那裡的時候,沒有在安息年讓土地安息,因此土地在荒廢的日子裡將享受安息。
- 呂振中譯本 - 儘地荒涼的日子、地總是得休息;這種休息是你們居住其上的時候、在你們所有的休息年中、地所沒有休息過的。
- 中文標準譯本 - 這地必在它所有荒涼的日子得享安息,是你們在這裡居住時,這地在你們的安息年中從來沒有享受過的安息。
- 現代標點和合本 - 地多時為荒場,就要多時歇息。地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。
- 文理和合譯本 - 地既荒寂、必享安息、爾居斯土、其壤所未獲之安息、此時必得享之、
- 文理委辦譯本 - 汝居斯土、遇安息日期、壤無憩息、故荒寂時、可獲憩息。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾居此地之時、未守安息年、不容地休息、既荒蕪則自休息、
- Nueva Versión Internacional - Mientras la tierra esté desolada, tendrá el descanso que no tuvo durante los años sabáticos en que ustedes la habitaron.
- Новый Русский Перевод - Все время, что она будет оставлена, земля будет отдыхать за те субботы, когда вы на ней жили.
- Восточный перевод - Всё время, что она будет оставлена, земля будет отдыхать за те субботы, когда вы на ней жили.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё время, что она будет оставлена, земля будет отдыхать за те субботы, когда вы на ней жили.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё время, что она будет оставлена, земля будет отдыхать за те субботы, когда вы на ней жили.
- La Bible du Semeur 2015 - Durant toute cette période où elle demeurera dévastée, elle se reposera pour les années de repos dont vous l’aurez frustrée le temps que vous l’aurez habitée.
- Nova Versão Internacional - Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que não teve quando vocês a habitavam.
- Hoffnung für alle - die ihr immer missachtet habt, solange ihr dort wohntet. Wenn dies geschieht, kann das Land endlich ausruhen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì các ngươi đã không để cho đất nghỉ năm thứ bảy suốt thời gian các ngươi còn ở trên đất mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดช่วงที่ถูกทิ้งร้าง แผ่นดินจะได้พักสงบ ชดเชยกับที่ไม่ได้หยุดพักในช่วงสะบาโตขณะที่เจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตราบที่แผ่นดินเป็นที่ร้าง มันจะได้หยุดพัก ซึ่งเป็นการหยุดพักที่มันไม่ได้รับจากพวกเจ้าในระยะปีสะบาโตเมื่อเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น
交叉引用