逐节对照
- Nueva Versión Internacional - y tendrán que comerse la carne de sus hijos y de sus hijas.
- 新标点和合本 - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。
- 当代译本 - 你们要吃自己儿女的肉。
- 圣经新译本 - 你们要吃自己儿子的肉,女儿的肉也要吃。
- 中文标准译本 - 你们将要吃自己儿子的肉,也要吃自己女儿的肉。
- 现代标点和合本 - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
- 和合本(拼音版) - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
- New International Version - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
- New International Reader's Version - You will eat the dead bodies of your sons. You will also eat the dead bodies of your daughters.
- English Standard Version - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
- New Living Translation - Then you will eat the flesh of your own sons and daughters.
- Christian Standard Bible - You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.
- New American Standard Bible - Further, you will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
- New King James Version - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
- Amplified Bible - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
- American Standard Version - And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
- King James Version - And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
- New English Translation - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
- World English Bible - You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
- 新標點和合本 - 並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。
- 當代譯本 - 你們要吃自己兒女的肉。
- 聖經新譯本 - 你們要吃自己兒子的肉,女兒的肉也要吃。
- 呂振中譯本 - 你們必喫自己兒子們的肉,你們自己女兒們的肉、你們也要喫。
- 中文標準譯本 - 你們將要吃自己兒子的肉,也要吃自己女兒的肉。
- 現代標點和合本 - 並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
- 文理和合譯本 - 爾將食子女之肉、
- 文理委辦譯本 - 使爾殘食子女。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾食子女之肉、
- 현대인의 성경 - 너무 배가 고파 너희가 자식까지 잡아 먹게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
- Восточный перевод - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous mangerez vos propres enfants.
- リビングバイブル - あなたがたを、わが子の肉まで食べるほどに飢えさせる。
- Nova Versão Internacional - Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
- Hoffnung für alle - Vor Hunger werdet ihr eure eigenen Kinder essen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ ăn thịt con mình, cả trai lẫn gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะกินเนื้อลูกชายลูกสาวของตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าจะต้องกินเนื้อลูกชายและลูกสาวของตน
交叉引用
- Mateo 24:19 - ¡Qué terrible será en aquellos días para las que estén embarazadas o amamantando!
- Lucas 23:29 - Miren, va a llegar el tiempo en que se dirá: “¡Dichosas las estériles, que nunca dieron a luz ni amamantaron!”
- Lamentaciones 2:20 - «Mira, Señor, y ponte a pensar: ¿A quién trataste alguna vez así? ¿Habrán de comerse las mujeres a sus hijos, fruto de sus entrañas? ¿Habrán de matar a sacerdotes y profetas en el santuario del Señor? Shin
- 2 Reyes 6:28 - ¿Qué te pasa? Ella se quejó: —Esta mujer me propuso que le entregara mi hijo para que nos lo comiéramos hoy, y que mañana nos comeríamos el de ella.
- 2 Reyes 6:29 - Pues bien, cocinamos a mi hijo y nos lo comimos, pero, al día siguiente, cuando le pedí que entregara su hijo para que nos lo comiéramos, resulta que ya lo había escondido.
- Jeremías 19:9 - Ante el angustioso asedio que les impondrán los enemigos que atentan contra ustedes, haré que se coman la carne de sus propios hijos e hijas, y que se devoren entre sí’ ”.
- Deuteronomio 28:53 - »Tal será tu sufrimiento durante el sitio de la ciudad que acabarás comiéndote el fruto de tu vientre, ¡la carne misma de los hijos y las hijas que el Señor tu Dios te ha dado!
- Deuteronomio 28:54 - Aun el más tierno y sensible de tus hombres no tendrá compasión de su propio hermano, ni de la esposa que ama, ni de los hijos que todavía le queden,
- Deuteronomio 28:55 - a tal grado que no compartirá con ellos nada de la carne de sus hijos que esté comiendo, pues será todo lo que le quede. »Tal será la angustia que te hará sentir tu enemigo durante el asedio de todas tus ciudades
- Deuteronomio 28:56 - que aun la más tierna y sensible de tus mujeres, tan sensible y tierna que no se atrevería a rozar el suelo con la planta de los pies, no tendrá compasión de su propio esposo al que ama, ni de sus hijos ni de sus hijas.
- Deuteronomio 28:57 - No compartirá el hijo que acaba de parir, ni su placenta, sino que se los comerá en secreto, pues será lo único que le quede. ¡Tal será la angustia que te hará sentir tu enemigo durante el asedio de todas tus ciudades!
- Lamentaciones 4:10 - Con sus manos, mujeres compasivas cocinaron a sus propios hijos, y esos niños fueron su alimento cuando Jerusalén fue destruida. Caf
- Ezequiel 5:10 - Entre ustedes habrá padres que se comerán a sus hijos, y también hijos que se comerán a sus padres. Yo los castigaré, y a quien sobreviva lo dispersaré por los cuatro vientos.