逐节对照
- New Living Translation - I will send armies against you to carry out the curse of the covenant you have broken. When you run to your towns for safety, I will send a plague to destroy you there, and you will be handed over to your enemies.
- 新标点和合本 - 我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇;聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使刀剑临到你们,报复你们的背约。你们若被赶入城中,我要降瘟疫在你们中间,把你们交在仇敌手中。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使刀剑临到你们,报复你们的背约。你们若被赶入城中,我要降瘟疫在你们中间,把你们交在仇敌手中。
- 当代译本 - 因为你们毁约,我要用战祸报应你们。你们躲进各城的时候,我要在你们中间降下瘟疫,使你们落在敌人手里。
- 圣经新译本 - 使刀剑临到你们,报复背约的仇;聚集你们到城里,好使我打发瘟疫在你们中间,把你们交在仇敌的手里。
- 中文标准译本 - 我要使刀剑临到你们,因你们背约而施行报复。当你们聚拢到城里,我就降瘟疫在你们中间,你们也必被交在仇敌手中。
- 现代标点和合本 - 我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇,聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
- 和合本(拼音版) - 我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇。聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
- New International Version - And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
- New International Reader's Version - I will send war against you to punish you for breaking my covenant. When you go back into your cities, I will send a plague among you. You will be handed over to your enemies.
- English Standard Version - And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
- Christian Standard Bible - I will bring a sword against you to execute the vengeance of the covenant. Though you withdraw into your cities, I will send a pestilence among you, and you will be delivered into enemy hands.
- New American Standard Bible - I will also bring upon you a sword which will execute vengeance for the covenant; and when you gather together into your cities, I will send a plague among you, so that you will be handed over to the enemy.
- New King James Version - And I will bring a sword against you that will execute the vengeance of the covenant; when you are gathered together within your cities I will send pestilence among you; and you shall be delivered into the hand of the enemy.
- Amplified Bible - I will bring a sword on you that will execute vengeance for [breaking] the covenant; and when you gather together in your cities, I will send pestilence (virulent disease) among you, and you shall be handed over to the enemy.
- American Standard Version - And I will bring a sword upon you, that shall execute the vengeance of the covenant; and ye shall be gathered together within your cities: and I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
- King James Version - And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
- New English Translation - I will bring on you an avenging sword, a covenant vengeance. Although you will gather together into your cities, I will send pestilence among you and you will be given into enemy hands.
- World English Bible - I will bring a sword upon you that will execute the vengeance of the covenant. You will be gathered together within your cities, and I will send the pestilence among you. You will be delivered into the hand of the enemy.
- 新標點和合本 - 我又要使刀劍臨到你們,報復你們背約的仇;聚集你們在各城內,降瘟疫在你們中間,也必將你們交在仇敵的手中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使刀劍臨到你們,報復你們的背約。你們若被趕入城中,我要降瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵手中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使刀劍臨到你們,報復你們的背約。你們若被趕入城中,我要降瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵手中。
- 當代譯本 - 因為你們毀約,我要用戰禍報應你們。你們躲進各城的時候,我要在你們中間降下瘟疫,使你們落在敵人手裡。
- 聖經新譯本 - 使刀劍臨到你們,報復背約的仇;聚集你們到城裡,好使我打發瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵的手裡。
- 呂振中譯本 - 我要使刀劍擊殺你們,對 你們 施行 背 約的報罰。你們聚集在你們的城內,我要打發瘟疫在你們中間,要將你們交在仇敵手中。
- 中文標準譯本 - 我要使刀劍臨到你們,因你們背約而施行報復。當你們聚攏到城裡,我就降瘟疫在你們中間,你們也必被交在仇敵手中。
- 現代標點和合本 - 我又要使刀劍臨到你們,報復你們背約的仇,聚集你們在各城內,降瘟疫在你們中間,也必將你們交在仇敵的手中。
- 文理和合譯本 - 我使鋒刃臨爾、以報背約之仇、爾集於邑垣、我則降疫癘於其中、付爾於敵、
- 文理委辦譯本 - 為爾背約、故以鋒刃擊爾、洩我忿怒。爾若集於邑垣、我必使疫癘流行、付爾於敵。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必降爾兵刃之災、討爾背約之罪、爾奔集於城中、必降瘟疫於爾間、付爾於敵手、
- Nueva Versión Internacional - Dejaré caer sobre ustedes la espada de la venganza prescrita en el pacto. Cuando se retiren a sus ciudades, les enviaré una plaga, y caerán en poder del enemigo.
- 현대인의 성경 - 내가 너희 땅에 전쟁을 일으켜 내 계약을 어긴 너희 죄에 대하여 보복할 것이며 너희가 성으로 도망갈지라도 내가 그 가운데 무서운 전염병을 보내고 너희를 원수의 손에 넘길 것이다.
- Новый Русский Перевод - Мстя за расторгнутый завет, Я обрушу на вас меч, а когда вы укроетесь в городах, пошлю на вас мор, и вы попадете в руки врагов.
- Восточный перевод - Мстя за расторгнутое соглашение, Я обрушу на вас меч, а когда вы укроетесь в городах, пошлю на вас мор, и вы попадёте в руки врагов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мстя за расторгнутое соглашение, Я обрушу на вас меч, а когда вы укроетесь в городах, пошлю на вас мор, и вы попадёте в руки врагов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мстя за расторгнутое соглашение, Я обрушу на вас меч, а когда вы укроетесь в городах, пошлю на вас мор, и вы попадёте в руки врагов.
- La Bible du Semeur 2015 - Je déclencherai des guerres contre vous pour vous punir d’avoir transgressé l’alliance. Si vous vous réfugiez dans vos villes, je déchaînerai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés à la merci de l’ennemi.
- リビングバイブル - 契約の違反は戦争で罰する。町に逃げ込んでも、町中に疫病がはやり、結局は敵に征服されてしまう。
- Nova Versão Internacional - E trarei a espada contra vocês para vingar a aliança. Quando se refugiarem em suas cidades, eu lhes mandarei uma praga, e vocês serão entregues em mãos inimigas.
- Hoffnung für alle - Ich lasse Krieg in eurem Land ausbrechen und räche mich dafür, dass ihr meinen Bund mit euch gebrochen habt. Wenn ihr dann in euren Städten Schutz sucht, schicke ich euch die Pest, und ihr fallt euren Feinden in die Hände.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ giáng họa gươm đao để báo trả việc bội ước của các ngươi. Khi các ngươi tụ tập vào các thành phố, Ta sẽ làm cho mắc bệnh dịch và rơi vào tay quân thù.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะนำดาบมายังเจ้าเพื่อแก้แค้นที่พันธสัญญาของเราถูกละเมิด เมื่อเจ้าถอยหนีเข้าไปยังเมืองต่างๆ ของเจ้า เราจะส่งโรคระบาดร้ายแรงมาท่ามกลางพวกเจ้า และเจ้าจะตกอยู่ในมือของศัตรู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะให้มีการฆ่าฟันเกิดขึ้นกับพวกเจ้า เพื่อลงโทษที่ไม่ทำตามพันธสัญญา ถ้าพวกเจ้ามารวมกันอยู่ในเมือง เราก็จะให้เกิดโรคระบาดร้ายแรงที่นั่น และพวกเจ้าจะตกอยู่ในมือของศัตรู
交叉引用
- Deuteronomy 32:41 - when I sharpen my flashing sword and begin to carry out justice, I will take revenge on my enemies and repay those who reject me.
- Ezekiel 20:37 - I will examine you carefully and hold you to the terms of the covenant.
- Ezekiel 21:4 - Yes, I will cut off both the righteous and the wicked! I will draw my sword against everyone in the land from south to north.
- Ezekiel 21:5 - Everyone in the world will know that I am the Lord. My sword is in my hand, and it will not return to its sheath until its work is finished.’
- Ezekiel 21:6 - “Son of man, groan before the people! Groan before them with bitter anguish and a broken heart.
- Ezekiel 21:7 - When they ask why you are groaning, tell them, ‘I groan because of the terrifying news I have heard. When it comes true, the boldest heart will melt with fear; all strength will disappear. Every spirit will faint; strong knees will become as weak as water. And the Sovereign Lord says: It is coming! It’s on its way!’”
- Ezekiel 21:8 - Then the Lord said to me,
- Ezekiel 21:9 - “Son of man, give the people this message from the Lord: “A sword, a sword is being sharpened and polished.
- Ezekiel 21:10 - It is sharpened for terrible slaughter and polished to flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!
- Ezekiel 21:11 - Yes, the sword is now being sharpened and polished; it is being prepared for the executioner.
- Ezekiel 21:12 - “Son of man, cry out and wail; pound your thighs in anguish, for that sword will slaughter my people and their leaders— everyone will die!
- Ezekiel 21:13 - It will put them all to the test. What chance do they have? says the Sovereign Lord.
- Ezekiel 21:14 - “Son of man, prophesy to them and clap your hands. Then take the sword and brandish it twice, even three times, to symbolize the great massacre, the great massacre facing them on every side.
- Ezekiel 21:15 - Let their hearts melt with terror, for the sword glitters at every gate. It flashes like lightning and is polished for slaughter!
- Ezekiel 21:16 - O sword, slash to the right, then slash to the left, wherever you will, wherever you want.
- Ezekiel 21:17 - I, too, will clap my hands, and I will satisfy my fury. I, the Lord, have spoken!”
- Isaiah 34:5 - And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
- Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is drenched with blood and covered with fat— with the blood of lambs and goats, with the fat of rams prepared for sacrifice. Yes, the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will make a mighty slaughter in Edom.
- Judges 2:14 - This made the Lord burn with anger against Israel, so he handed them over to raiders who stole their possessions. He turned them over to their enemies all around, and they were no longer able to resist them.
- Judges 2:15 - Every time Israel went out to battle, the Lord fought against them, causing them to be defeated, just as he had warned. And the people were in great distress.
- Judges 2:16 - Then the Lord raised up judges to rescue the Israelites from their attackers.
- Psalms 94:1 - O Lord, the God of vengeance, O God of vengeance, let your glorious justice shine forth!
- Hebrews 10:28 - For anyone who refused to obey the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
- Hebrews 10:29 - Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.
- Hebrews 10:30 - For we know the one who said, “I will take revenge. I will pay them back.” He also said, “The Lord will judge his own people.”
- Jeremiah 15:2 - And if they say to you, ‘But where can we go?’ tell them, ‘This is what the Lord says: “‘Those who are destined for death, to death; those who are destined for war, to war; those who are destined for famine, to famine; those who are destined for captivity, to captivity.’
- Jeremiah 15:3 - “I will send four kinds of destroyers against them,” says the Lord. “I will send the sword to kill, the dogs to drag away, the vultures to devour, and the wild animals to finish up what is left.
- Jeremiah 15:4 - Because of the wicked things Manasseh son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem, I will make my people an object of horror to all the kingdoms of the earth.
- Numbers 16:49 - But 14,700 people died in that plague, in addition to those who had died in the affair involving Korah.
- Jeremiah 14:12 - When they fast, I will pay no attention. When they present their burnt offerings and grain offerings to me, I will not accept them. Instead, I will devour them with war, famine, and disease.”
- Jeremiah 14:13 - Then I said, “O Sovereign Lord, their prophets are telling them, ‘All is well—no war or famine will come. The Lord will surely send you peace.’”
- Luke 21:11 - There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.
- Jeremiah 9:16 - I will scatter them around the world, in places they and their ancestors never heard of, and even there I will chase them with the sword until I have destroyed them completely.”
- Psalms 78:62 - He gave his people over to be butchered by the sword, because he was so angry with his own people—his special possession.
- Psalms 78:63 - Their young men were killed by fire; their young women died before singing their wedding songs.
- Psalms 78:64 - Their priests were slaughtered, and their widows could not mourn their deaths.
- 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
- Deuteronomy 32:35 - I will take revenge; I will pay them back. In due time their feet will slip. Their day of disaster will arrive, and their destiny will overtake them.’
- Lamentations 2:21 - “See them lying in the streets— young and old, boys and girls, killed by the swords of the enemy. You have killed them in your anger, slaughtering them without mercy.
- Amos 4:10 - “I sent plagues on you like the plagues I sent on Egypt long ago. I killed your young men in war and led all your horses away. The stench of death filled the air! But still you would not return to me,” says the Lord.
- Deuteronomy 32:25 - Outside, the sword will bring death, and inside, terror will strike both young men and young women, both infants and the aged.
- Jeremiah 24:10 - And I will send war, famine, and disease until they have vanished from the land of Israel, which I gave to them and their ancestors.”
- Ezekiel 29:8 - “Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will bring an army against you, O Egypt, and destroy both people and animals.
- Ezekiel 14:17 - “Or suppose I were to bring war against the land, and I sent enemy armies to destroy both people and animals.
- Deuteronomy 28:21 - The Lord will afflict you with diseases until none of you are left in the land you are about to enter and occupy.
- Jeremiah 29:17 - This is what the Lord of Heaven’s Armies says: “I will send war, famine, and disease upon them and make them like bad figs, too rotten to eat.
- Jeremiah 29:18 - Yes, I will pursue them with war, famine, and disease, and I will scatter them around the world. In every nation where I send them, I will make them an object of damnation, horror, contempt, and mockery.
- Ezekiel 6:3 - Proclaim this message from the Sovereign Lord against the mountains of Israel. This is what the Sovereign Lord says to the mountains and hills and to the ravines and valleys: I am about to bring war upon you, and I will smash your pagan shrines.
- Ezekiel 33:2 - “Son of man, give your people this message: ‘When I bring an army against a country, the people of that land choose one of their own to be a watchman.
- Ezekiel 5:17 - And along with the famine, wild animals will attack you and rob you of your children. Disease and war will stalk your land, and I will bring the sword of the enemy against you. I, the Lord, have spoken!”
- Numbers 14:12 - I will disown them and destroy them with a plague. Then I will make you into a nation greater and mightier than they are!”