逐节对照
- New King James Version - ‘And if by these things you are not reformed by Me, but walk contrary to Me,
- 新标点和合本 - “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “如果这样,你们还不接受管教归向我,行事与我作对,
- 和合本2010(神版-简体) - “如果这样,你们还不接受管教归向我,行事与我作对,
- 当代译本 - “如果你们还是不服管教,继续与我作对,
- 圣经新译本 - “但如果你们经过这些事仍然不归向我,行事仍与我的心意相违,
- 中文标准译本 - “如果经过这些事,你们还不接受我的管教,继续敌对我,
- 现代标点和合本 - “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
- 和合本(拼音版) - “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对;
- New International Version - “ ‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
- New International Reader's Version - “ ‘After all those things, suppose you still do not accept my warnings. And suppose you continue to be my enemy.
- English Standard Version - “And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
- New Living Translation - “And if you fail to learn the lesson and continue your hostility toward me,
- The Message - “And if even this doesn’t work and you refuse my discipline and continue your defiance, then it will be my turn to defy you. I, yes I, will punish you for your sins seven times over: I’ll let war loose on you, avenging your breaking of the covenant; when you huddle in your cities for protection, I’ll send a deadly epidemic on you and you’ll be helpless before your enemies; when I cut off your bread supply, ten women will bake bread in one oven and ration it out. You’ll eat, but barely—no one will get enough.
- Christian Standard Bible - “If in spite of these things you do not accept my discipline, but act with hostility toward me,
- New American Standard Bible - ‘And if by these things you do not learn your lesson regarding Me, but you show hostility toward Me,
- Amplified Bible - ‘And if by these things you are not turned to Me, but act with hostility against Me,
- American Standard Version - And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
- King James Version - And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
- New English Translation - “‘If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
- World English Bible - “‘If by these things you won’t be turned back to me, but will walk contrary to me,
- 新標點和合本 - 「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「如果這樣,你們還不接受管教歸向我,行事與我作對,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「如果這樣,你們還不接受管教歸向我,行事與我作對,
- 當代譯本 - 「如果你們還是不服管教,繼續與我作對,
- 聖經新譯本 - “但如果你們經過這些事仍然不歸向我,行事仍與我的心意相違,
- 呂振中譯本 - 『經了這些事、你們若不 接 受管教而歸向我,行事反而跟我作對,
- 中文標準譯本 - 「如果經過這些事,你們還不接受我的管教,繼續敵對我,
- 現代標點和合本 - 「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
- 文理和合譯本 - 爾猶不悛、所行逆我、
- 文理委辦譯本 - 爾猶不順受譴責、所行逆我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至此爾猶不受責服我、仍逆我以行、
- Nueva Versión Internacional - »Si a pesar de todo esto no aceptan mi disciplina, sino que continúan oponiéndose a mí,
- 현대인의 성경 - “너희가 이런 일을 당하고도 나에게 돌아오지 않고 계속 나에게 대항하면
- Новый Русский Перевод - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
- Восточный перевод - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
- La Bible du Semeur 2015 - Et si, malgré ces châtiments, vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous vous opposez à moi,
- リビングバイブル - しかしなお行いを改めず、反抗し続けるなら、
- Nova Versão Internacional - “Se, apesar disso, vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
- Hoffnung für alle - Wenn ihr euch dadurch immer noch nicht zurechtbringen lasst, sondern weiterhin nichts von mir wissen wollt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi vẫn cứ không chịu nghe lời Ta, vẫn trái lời dạy Ta dù bị trừng phạt nặng nề như thế,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเราทำกับเจ้าถึงขนาดนี้แล้ว เจ้ายังไม่ยอมรับการดัดนิสัยจากเรา แต่ยังคงขัดขืนต่อต้านเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าหลังจากสิ่งเหล่านั้นเกิดขึ้นแล้ว พวกเจ้ายังไม่กลับมาหาเรา แต่ยังดำเนินชีวิตในทางตรงกันข้ามกับเรา
交叉引用
- Isaiah 1:16 - “Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,
- Isaiah 1:17 - Learn to do good; Seek justice, Rebuke the oppressor; Defend the fatherless, Plead for the widow.
- Isaiah 1:18 - “Come now, and let us reason together,” Says the Lord, “Though your sins are like scarlet, They shall be as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be as wool.
- Isaiah 1:19 - If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land;
- Isaiah 1:20 - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
- Ezekiel 24:13 - In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you.
- Ezekiel 24:14 - I, the Lord, have spoken it; It shall come to pass, and I will do it; I will not hold back, Nor will I spare, Nor will I relent; According to your ways And according to your deeds They will judge you,” Says the Lord God.’ ”
- Leviticus 26:21 - ‘Then, if you walk contrary to Me, and are not willing to obey Me, I will bring on you seven times more plagues, according to your sins.
- Amos 4:6 - “Also I gave you cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
- Amos 4:7 - “I also withheld rain from you, When there were still three months to the harvest. I made it rain on one city, I withheld rain from another city. One part was rained upon, And where it did not rain the part withered.
- Amos 4:8 - So two or three cities wandered to another city to drink water, But they were not satisfied; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
- Amos 4:9 - “I blasted you with blight and mildew. When your gardens increased, Your vineyards, Your fig trees, And your olive trees, The locust devoured them; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
- Amos 4:10 - “I sent among you a plague after the manner of Egypt; Your young men I killed with a sword, Along with your captive horses; I made the stench of your camps come up into your nostrils; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
- Amos 4:11 - “I overthrew some of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
- Amos 4:12 - “Therefore thus will I do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel!”
- Jeremiah 2:30 - “In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
- Jeremiah 5:3 - O Lord, are not Your eyes on the truth? You have stricken them, But they have not grieved; You have consumed them, But they have refused to receive correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to return.