逐节对照
- New English Translation - He must be with the one who bought him like a yearly hired worker. The one who bought him must not rule over him harshly in your sight.
- 新标点和合本 - 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他和买主同住,要像按年雇用的工人,买主不可苛刻管辖他。
- 和合本2010(神版-简体) - 他和买主同住,要像按年雇用的工人,买主不可苛刻管辖他。
- 当代译本 - 买主要待他如按年雇用的工人。你们要确保买主不会苛待他。
- 圣经新译本 - 买主要像每年雇用的工人那样待他。不可在你眼前苛刻地管辖他。
- 中文标准译本 - 他在买主那里要像长年雇用的工人,你不可眼看着他被买主严酷地辖制。
- 现代标点和合本 - 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
- 和合本(拼音版) - 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
- New International Version - They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
- New International Reader's Version - They must be treated as workers hired from year to year. You must make sure that those they must work for are kind to them when they rule over them.
- English Standard Version - He shall treat him as a worker hired year by year. He shall not rule ruthlessly over him in your sight.
- New Living Translation - The foreigner must treat them as workers hired on a yearly basis. You must not allow a foreigner to treat any of your fellow Israelites harshly.
- Christian Standard Bible - He will stay with him like a man hired year by year. A resident alien is not to rule over him harshly in your sight.
- New American Standard Bible - He shall be with him like a worker hired year by year; he shall not rule over him with severity in your sight.
- New King James Version - He shall be with him as a yearly hired servant, and he shall not rule with rigor over him in your sight.
- Amplified Bible - Like a man hired year by year he shall deal with him; he shall not rule over him with harshness in your sight.
- American Standard Version - As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.
- King James Version - And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.
- World English Bible - As a servant hired year by year shall he be with him. He shall not rule with harshness over him in your sight.
- 新標點和合本 - 他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他和買主同住,要像按年雇用的工人,買主不可苛刻管轄他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他和買主同住,要像按年雇用的工人,買主不可苛刻管轄他。
- 當代譯本 - 買主要待他如按年雇用的工人。你們要確保買主不會苛待他。
- 聖經新譯本 - 買主要像每年雇用的工人那樣待他。不可在你眼前苛刻地管轄他。
- 呂振中譯本 - 他要像雇工人年年跟主人同住;在你眼前、主人不可用嚴酷的手段管轄他。
- 中文標準譯本 - 他在買主那裡要像長年雇用的工人,你不可眼看著他被買主嚴酷地轄制。
- 現代標點和合本 - 他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。
- 文理和合譯本 - 歲必偕居、待若傭人、勿治以嚴、
- 文理委辦譯本 - 歲必偕居、待若傭人、毋治以嚴。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在主家、視如歲僱之傭人、毋容外人於爾目前治之過嚴、
- Nueva Versión Internacional - Ustedes vigilarán que su dueño lo trate como a los que trabajan por contrato anual, y que no lo trate con crueldad.
- 현대인의 성경 - 그를 산 주인은 그를 노예처럼 가혹하게 부려먹을 것이 아니라 자기 집에 고용된 품꾼으로 대우해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Во все годы с ним следует обращаться как с наемным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
- Восточный перевод - Во все годы с ним следует обращаться как с наёмным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во все годы с ним следует обращаться как с наёмным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во все годы с ним следует обращаться как с наёмным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme sera chez son maître comme un ouvrier engagé à l’année, mais tu ne permettras pas qu’il soit traité avec brutalité.
- リビングバイブル - イスラエル人が外国人に身売りした場合、買った外国人は、奴隷だからといって酷使してはならない。年ごとに雇われる使用人並みに扱いなさい。
- Nova Versão Internacional - Ele deverá ser tratado como um empregado contratado anualmente; não permitam que o seu senhor domine impiedosamente sobre ele.
- Hoffnung für alle - Der israelitische Sklave soll von seinem Herrn den Lohn eines Arbeiters bekommen, solange er bei ihm ist. Sorgt dafür, dass er nicht wie ein Sklave behandelt wird!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ấy được coi như người làm mướn hằng năm, chủ không được cư xử hà khắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ซื้อตัวเขาไปจะต้องปฏิบัติต่อเขาเสมือนลูกจ้างรายปี เจ้าต้องดูแลไม่ให้เจ้าของปกครองเขาอย่างทารุณโหดร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวต่างด้าวต้องกระทำต่อผู้รับใช้เหมือนว่าเขาเป็นผู้รับจ้างรายปี เจ้าต้องรู้เห็นด้วยว่านายจ้างต้องไม่ปฏิบัติต่อเขาอย่างโหดร้าย
交叉引用
- Leviticus 25:46 - You may give them as inheritance to your children after you to possess as property. You may enslave them perpetually. However, as for your brothers the Israelites, no man may rule over his brother harshly.
- Leviticus 25:43 - You must not rule over him harshly, but you must fear your God.