Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:44 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们可以从邻国购买奴隶,
  • 新标点和合本 - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。
  • 圣经新译本 - 至于你需要的仆婢,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中间购买奴婢。
  • 中文标准译本 - 那些成为你仆婢的,只能是周围那些民族的人,你要从他们中间买仆婢;
  • 现代标点和合本 - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买;
  • 和合本(拼音版) - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
  • New International Version - “ ‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
  • New International Reader's Version - “ ‘You must get your male and female slaves from the nations that are around you. You can buy slaves from them.
  • English Standard Version - As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
  • New Living Translation - “However, you may purchase male and female slaves from among the nations around you.
  • The Message - “The male and female slaves which you have are to come from the surrounding nations; you are permitted to buy slaves from them. You may also buy the children of foreign workers who are living among you temporarily and from their clans which are living among you and have been born in your land. They become your property. You may will them to your children as property and make them slaves for life. But you must not tyrannize your brother Israelites.
  • Christian Standard Bible - Your male and female slaves are to be from the nations around you; you may purchase male and female slaves.
  • New American Standard Bible - As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the pagan nations that are around you.
  • New King James Version - And as for your male and female slaves whom you may have—from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
  • Amplified Bible - As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the pagan nations that are around you.
  • American Standard Version - And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • King James Version - Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • New English Translation - “‘As for your male and female slaves who may belong to you – you may buy male and female slaves from the nations all around you.
  • World English Bible - “‘As for your male and your female slaves, whom you may have from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
  • 新標點和合本 - 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你所要的奴僕和使女,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中買奴僕和使女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你所要的奴僕和使女,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中買奴僕和使女。
  • 當代譯本 - 你們可以從鄰國購買奴隸,
  • 聖經新譯本 - 至於你需要的僕婢,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中間購買奴婢。
  • 呂振中譯本 - 至於你所要有的奴隸和婢女、你們儘管從四圍外國中、去買來做奴隸做婢女。
  • 中文標準譯本 - 那些成為你僕婢的,只能是周圍那些民族的人,你要從他們中間買僕婢;
  • 現代標點和合本 - 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買;
  • 文理和合譯本 - 異邦之民、來自四方者、可購為僕婢、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、來自四方者、可購為僕婢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之奴婢、但可購自爾四圍之異邦人、
  • Nueva Versión Internacional - »Asegúrate de que tus esclavos y esclavas provengan de las naciones vecinas; allí podrás comprarlos.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 종이 필요하면 너희 주변에 사는 이방 민족 중에서 사올 수 있고
  • Новый Русский Перевод - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les esclaves, hommes ou femmes, qui vous appartiendront, proviendront des peuples étrangers qui vous entourent. C’est d’eux que vous pourrez acquérir des esclaves et des servantes.
  • リビングバイブル - 周辺の国の外国人なら、奴隷として買ってもかまわない。
  • Nova Versão Internacional - “Os seus escravos e as suas escravas deverão vir dos povos que vivem ao redor de vocês; deles vocês poderão comprar escravos e escravas.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr Sklaven und Sklavinnen braucht, könnt ihr sie von den umliegenden Völkern kaufen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn nuôi nô lệ, ngươi được mua người ngoại quốc ở trong các nước chung quanh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ทาสชายหญิงของเจ้าจะต้องมาจากชนชาติต่างๆ รอบๆ เจ้า เจ้าอาจซื้อทาสจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ทาส​ชาย​และ​หญิง​ที่​พวก​เจ้า​จะ​มี​นั้น พวก​เจ้า​จะ​ซื้อ​ได้​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ใกล้​เคียง​พวก​เจ้า
交叉引用
  • 诗篇 2:8 - 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。
  • 诗篇 2:9 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
  • 启示录 2:26 - 我怎样从我父领受了权柄,也必照样把统治列国的权柄赐给遵守我命令到底的得胜者,他必用铁杖管辖列国,将他们如同陶器一般打得粉碎。
  • 以赛亚书 14:1 - 耶和华必怜悯雅各,再次拣选以色列人,把他们安置在他们自己的土地上。外族人必与他们联合,归入雅各家。
  • 以赛亚书 14:2 - 列邦必带他们重返故乡。在耶和华赐给他们的土地上,外族人必做他们的仆婢。他们必掳掠以前掳掠他们的人,统治以前压迫他们的人。
  • 出埃及记 12:44 - 但那些买来的奴隶若接受了割礼,就可以吃。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们可以从邻国购买奴隶,
  • 新标点和合本 - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。
  • 圣经新译本 - 至于你需要的仆婢,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中间购买奴婢。
  • 中文标准译本 - 那些成为你仆婢的,只能是周围那些民族的人,你要从他们中间买仆婢;
  • 现代标点和合本 - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买;
  • 和合本(拼音版) - 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
  • New International Version - “ ‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
  • New International Reader's Version - “ ‘You must get your male and female slaves from the nations that are around you. You can buy slaves from them.
  • English Standard Version - As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
  • New Living Translation - “However, you may purchase male and female slaves from among the nations around you.
  • The Message - “The male and female slaves which you have are to come from the surrounding nations; you are permitted to buy slaves from them. You may also buy the children of foreign workers who are living among you temporarily and from their clans which are living among you and have been born in your land. They become your property. You may will them to your children as property and make them slaves for life. But you must not tyrannize your brother Israelites.
  • Christian Standard Bible - Your male and female slaves are to be from the nations around you; you may purchase male and female slaves.
  • New American Standard Bible - As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the pagan nations that are around you.
  • New King James Version - And as for your male and female slaves whom you may have—from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
  • Amplified Bible - As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the pagan nations that are around you.
  • American Standard Version - And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • King James Version - Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • New English Translation - “‘As for your male and female slaves who may belong to you – you may buy male and female slaves from the nations all around you.
  • World English Bible - “‘As for your male and your female slaves, whom you may have from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
  • 新標點和合本 - 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你所要的奴僕和使女,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中買奴僕和使女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你所要的奴僕和使女,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中買奴僕和使女。
  • 當代譯本 - 你們可以從鄰國購買奴隸,
  • 聖經新譯本 - 至於你需要的僕婢,可以來自你們四圍的列國,你們可以從他們中間購買奴婢。
  • 呂振中譯本 - 至於你所要有的奴隸和婢女、你們儘管從四圍外國中、去買來做奴隸做婢女。
  • 中文標準譯本 - 那些成為你僕婢的,只能是周圍那些民族的人,你要從他們中間買僕婢;
  • 現代標點和合本 - 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買;
  • 文理和合譯本 - 異邦之民、來自四方者、可購為僕婢、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、來自四方者、可購為僕婢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之奴婢、但可購自爾四圍之異邦人、
  • Nueva Versión Internacional - »Asegúrate de que tus esclavos y esclavas provengan de las naciones vecinas; allí podrás comprarlos.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 종이 필요하면 너희 주변에 사는 이방 민족 중에서 사올 수 있고
  • Новый Русский Перевод - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les esclaves, hommes ou femmes, qui vous appartiendront, proviendront des peuples étrangers qui vous entourent. C’est d’eux que vous pourrez acquérir des esclaves et des servantes.
  • リビングバイブル - 周辺の国の外国人なら、奴隷として買ってもかまわない。
  • Nova Versão Internacional - “Os seus escravos e as suas escravas deverão vir dos povos que vivem ao redor de vocês; deles vocês poderão comprar escravos e escravas.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr Sklaven und Sklavinnen braucht, könnt ihr sie von den umliegenden Völkern kaufen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn nuôi nô lệ, ngươi được mua người ngoại quốc ở trong các nước chung quanh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ทาสชายหญิงของเจ้าจะต้องมาจากชนชาติต่างๆ รอบๆ เจ้า เจ้าอาจซื้อทาสจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ทาส​ชาย​และ​หญิง​ที่​พวก​เจ้า​จะ​มี​นั้น พวก​เจ้า​จะ​ซื้อ​ได้​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ใกล้​เคียง​พวก​เจ้า
  • 诗篇 2:8 - 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。
  • 诗篇 2:9 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
  • 启示录 2:26 - 我怎样从我父领受了权柄,也必照样把统治列国的权柄赐给遵守我命令到底的得胜者,他必用铁杖管辖列国,将他们如同陶器一般打得粉碎。
  • 以赛亚书 14:1 - 耶和华必怜悯雅各,再次拣选以色列人,把他们安置在他们自己的土地上。外族人必与他们联合,归入雅各家。
  • 以赛亚书 14:2 - 列邦必带他们重返故乡。在耶和华赐给他们的土地上,外族人必做他们的仆婢。他们必掳掠以前掳掠他们的人,统治以前压迫他们的人。
  • 出埃及记 12:44 - 但那些买来的奴隶若接受了割礼,就可以吃。
圣经
资源
计划
奉献