Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:32 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 新标点和合本 - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 当代译本 - 在利未人的城邑里,利未人永远有权赎回所卖的房子。
  • 圣经新译本 - 至于利未人的城,就是他们所得为业的城,其中的房屋,利未人有随时可以赎回的权利。
  • 中文标准译本 - “至于利未人的城镇,就是他们得为业的城,其中的房屋,利未人有永久赎回权。
  • 现代标点和合本 - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • 和合本(拼音版) - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • New International Version - “ ‘The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
  • New International Reader's Version - “ ‘The Levites always have the right to buy back their houses in the towns that belong to them.
  • English Standard Version - As for the cities of the Levites, the Levites may redeem at any time the houses in the cities they possess.
  • New Living Translation - “The Levites always have the right to buy back a house they have sold within the towns allotted to them.
  • The Message - “As to the Levitical cities, houses in the cities owned by the Levites are always subject to redemption. Levitical property is always redeemable if it is sold in a town that they hold and reverts to them in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the People of Israel. The pastures belonging to their cities may not be sold; they are their permanent possession.
  • Christian Standard Bible - “Concerning the Levitical cities, the Levites always have the right to redeem houses in the cities they possess.
  • New American Standard Bible - As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses of the cities which are their possession.
  • New King James Version - Nevertheless the cities of the Levites, and the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem at any time.
  • Amplified Bible - As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses in the cities which they possess.
  • American Standard Version - Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • King James Version - Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • New English Translation - As for the cities of the Levites, the houses in the cities which they possess, the Levites must have a perpetual right of redemption.
  • World English Bible - “‘Nevertheless, in the cities of the Levites, the Levites may redeem the houses in the cities of their possession at any time.
  • 新標點和合本 - 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 當代譯本 - 在利未人的城邑裡,利未人永遠有權贖回所賣的房子。
  • 聖經新譯本 - 至於利未人的城,就是他們所得為業的城,其中的房屋,利未人有隨時可以贖回的權利。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人的城、他們所得為產業的城、 其中 的房屋、 利未 人有隨時贖回的權利。
  • 中文標準譯本 - 「至於利未人的城鎮,就是他們得為業的城,其中的房屋,利未人有永久贖回權。
  • 現代標點和合本 - 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
  • 文理和合譯本 - 惟利未族之邑、即其業中諸邑之宅、隨時可贖、
  • 文理委辦譯本 - 惟利未族之邑、與邑中之宅、利未人隨時可贖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人所得為業之城邑、其中 利未 人之宅、隨時可贖、
  • Nueva Versión Internacional - »Los levitas tendrán siempre el derecho de rescatar sus casas en las ciudades de su propiedad.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 레위 사람만은 예외이다. 그들은 성 안의 집을 판 경우에도 그것을 언제든지 다시 살 수가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux villes des lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, ceux-ci bénéficieront d’un droit de rachat perpétuel sur ces maisons .
  • リビングバイブル - ただし、レビ人の町の家の場合は、城壁に囲まれた町であっても、レビ人はいつでも買い戻せるし、
  • Nova Versão Internacional - “No caso das cidades dos levitas, eles sempre terão direito de resgatar suas casas nas cidades que lhes pertencem.
  • Hoffnung für alle - Die Leviten haben jederzeit das Recht, die Häuser in den ihnen zugeteilten Städten zurückzukaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, đặc biệt đối với nhà của người Lê-vi, dù ở trong thành cũng sẽ được chuộc bất kỳ lúc nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘คนเลวีมีสิทธิ์ที่จะไถ่บ้านของพวกเขาในเมืองของคนเลวีซึ่งเขาเป็นเจ้าของได้เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​มี​สิทธิ​ไถ่​บ้าน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ที่​พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ได้​ทุก​เมื่อ
交叉引用
  • 约书亚记 21:1 - 利未人的众族长近前来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖那里,
  • 约书亚记 21:2 - 在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华曾藉着摩西吩咐给我们城镇居住,以及城镇的郊外供我们牧养牲畜。”
  • 约书亚记 21:3 - 于是以色列人照耶和华的指示,从自己的地业中,把这些城镇和城镇的郊外给了利未人。
  • 约书亚记 21:4 - 哥辖族抽了签。利未人中亚伦祭司的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,抽签得了十三座城。
  • 约书亚记 21:5 - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十座城。
  • 约书亚记 21:6 - 革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十三座城。
  • 约书亚记 21:7 - 米拉利的子孙,按着宗族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,得了十二座城。
  • 约书亚记 21:8 - 以色列人照耶和华藉摩西所吩咐的,把这些城镇和城镇的郊外,抽签给利未人。
  • 约书亚记 21:9 - 他们从犹大支派和西缅支派的地业中,给了以下所记名字的各城,
  • 约书亚记 21:10 - 就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
  • 约书亚记 21:11 - 把犹大山区的基列‧亚巴,就是希伯仑,和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的祖先。
  • 约书亚记 21:12 - 但是,这城的田地和所属的村庄却给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
  • 约书亚记 21:13 - 他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、
  • 约书亚记 21:14 - 雅提珥和城的郊外、以实提莫和城的郊外、
  • 约书亚记 21:15 - 何仑和城的郊外、底璧和城的郊外、
  • 约书亚记 21:16 - 亚因和城的郊外、淤他和城的郊外,以及伯‧示麦和城的郊外,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
  • 约书亚记 21:17 - 又从便雅悯支派的地业中给了基遍和城的郊外、迦巴和城的郊外、
  • 约书亚记 21:18 - 亚拿突和城的郊外,以及亚勒们和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:19 - 亚伦子孙作祭司的共有十三座城,以及城的郊外。
  • 约书亚记 21:20 - 利未人哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,抽签所得的城是从以法莲支派来的。
  • 约书亚记 21:21 - 他们把以法莲山区的示剑,就是误杀人的逃城和城的郊外给了哥辖其余的子孙;又给了基色和城的郊外、
  • 约书亚记 21:22 - 基伯先和城的郊外,以及伯‧和仑和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:23 - 又从但支派的地业中给了伊利提基和城的郊外、基比顿和城的郊外、
  • 约书亚记 21:24 - 亚雅仑和城的郊外,以及迦特‧临门和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:25 - 又从玛拿西半支派的地业中给了他纳和城的郊外,以及迦特‧临门和城的郊外,共两座城。
  • 约书亚记 21:26 - 哥辖其余的子孙共有十座城,以及城的郊外。
  • 约书亚记 21:27 - 利未人宗族中革顺的子孙,从玛拿西半支派的地业中所得的是巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和城的郊外,以及比‧施提拉和城的郊外,共两座城。
  • 约书亚记 21:28 - 从以萨迦支派的地业中所得的是基善和城的郊外、大比拉和城的郊外、
  • 约书亚记 21:29 - 耶末和城的郊外,以及隐‧干宁和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:30 - 从亚设支派的地业中所得的是米沙勒和城的郊外、押顿和城的郊外、
  • 约书亚记 21:31 - 黑甲和城的郊外,以及利合和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:32 - 从拿弗他利支派的地业中所得的是加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和城的郊外、哈末‧多珥和城的郊外,以及加珥坦和城的郊外,共三座城。
  • 约书亚记 21:33 - 革顺人按着宗族共有十三个城,以及城的郊外。
  • 约书亚记 21:34 - 其余的利未人,就是米拉利的子孙,按着宗族从西布伦支派的地业中所得的是约念和城的郊外、加珥他和城的郊外、
  • 约书亚记 21:35 - 丁拿和城的郊外,以及拿哈拉和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:36 - 从吕便支派的地业中所得的是比悉和城的郊外、雅杂和城的郊外、
  • 约书亚记 21:37 - 基底莫和城的郊外,以及米法押和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:38 - 从迦得支派的地业中所得的是基列的拉末,就是误杀人的逃城和城的郊外、玛哈念和城的郊外、
  • 约书亚记 21:39 - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:40 - 利未宗族其余的人,就是米拉利的子孙,按着宗族抽签所得的,共十二座城。
  • 约书亚记 21:41 - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八个,还有城的郊外。
  • 约书亚记 21:42 - 这些城的四围都有郊野,每个城都是如此。
  • 约书亚记 21:43 - 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓要给他们的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
  • 约书亚记 21:44 - 耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切,赐给他们全境安宁。他们所有的仇敌,没有一个能在他们面前站立得住。耶和华把所有仇敌都交在他们手中。
  • 约书亚记 21:45 - 耶和华应许赐福给以色列家的话,一句都没有落空,全都应验了。
  • 民数记 35:1 - 耶和华在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原吩咐摩西说:
  • 民数记 35:2 - “你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把一些城给利未人居住,也要把这些城四围的郊野给利未人。
  • 民数记 35:3 - 这些城镇要归他们居住,郊外可以给他们牧放牛羊、牲畜和所有的动物。
  • 民数记 35:4 - 你们给利未人城的郊外,要从城墙量起,四围往外量一千肘。
  • 民数记 35:5 - 你们要往东量二千肘,往南量二千肘,往西量二千肘,往北量二千肘为边界,以城为中心;这城镇的郊外要归给他们。”
  • 民数记 35:6 - “你们给利未人的城镇中,要设立六座逃城,让误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。
  • 民数记 35:7 - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
  • 民数记 35:8 - 从以色列人所得的产业中给利未人的这些城镇,多的要多给,少的要少给;各支派要按照所承受为业之地的多少把城镇给利未人。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 新标点和合本 - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 当代译本 - 在利未人的城邑里,利未人永远有权赎回所卖的房子。
  • 圣经新译本 - 至于利未人的城,就是他们所得为业的城,其中的房屋,利未人有随时可以赎回的权利。
  • 中文标准译本 - “至于利未人的城镇,就是他们得为业的城,其中的房屋,利未人有永久赎回权。
  • 现代标点和合本 - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • 和合本(拼音版) - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • New International Version - “ ‘The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
  • New International Reader's Version - “ ‘The Levites always have the right to buy back their houses in the towns that belong to them.
  • English Standard Version - As for the cities of the Levites, the Levites may redeem at any time the houses in the cities they possess.
  • New Living Translation - “The Levites always have the right to buy back a house they have sold within the towns allotted to them.
  • The Message - “As to the Levitical cities, houses in the cities owned by the Levites are always subject to redemption. Levitical property is always redeemable if it is sold in a town that they hold and reverts to them in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the People of Israel. The pastures belonging to their cities may not be sold; they are their permanent possession.
  • Christian Standard Bible - “Concerning the Levitical cities, the Levites always have the right to redeem houses in the cities they possess.
  • New American Standard Bible - As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses of the cities which are their possession.
  • New King James Version - Nevertheless the cities of the Levites, and the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem at any time.
  • Amplified Bible - As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses in the cities which they possess.
  • American Standard Version - Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • King James Version - Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • New English Translation - As for the cities of the Levites, the houses in the cities which they possess, the Levites must have a perpetual right of redemption.
  • World English Bible - “‘Nevertheless, in the cities of the Levites, the Levites may redeem the houses in the cities of their possession at any time.
  • 新標點和合本 - 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 當代譯本 - 在利未人的城邑裡,利未人永遠有權贖回所賣的房子。
  • 聖經新譯本 - 至於利未人的城,就是他們所得為業的城,其中的房屋,利未人有隨時可以贖回的權利。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人的城、他們所得為產業的城、 其中 的房屋、 利未 人有隨時贖回的權利。
  • 中文標準譯本 - 「至於利未人的城鎮,就是他們得為業的城,其中的房屋,利未人有永久贖回權。
  • 現代標點和合本 - 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
  • 文理和合譯本 - 惟利未族之邑、即其業中諸邑之宅、隨時可贖、
  • 文理委辦譯本 - 惟利未族之邑、與邑中之宅、利未人隨時可贖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人所得為業之城邑、其中 利未 人之宅、隨時可贖、
  • Nueva Versión Internacional - »Los levitas tendrán siempre el derecho de rescatar sus casas en las ciudades de su propiedad.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 레위 사람만은 예외이다. 그들은 성 안의 집을 판 경우에도 그것을 언제든지 다시 살 수가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux villes des lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, ceux-ci bénéficieront d’un droit de rachat perpétuel sur ces maisons .
  • リビングバイブル - ただし、レビ人の町の家の場合は、城壁に囲まれた町であっても、レビ人はいつでも買い戻せるし、
  • Nova Versão Internacional - “No caso das cidades dos levitas, eles sempre terão direito de resgatar suas casas nas cidades que lhes pertencem.
  • Hoffnung für alle - Die Leviten haben jederzeit das Recht, die Häuser in den ihnen zugeteilten Städten zurückzukaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, đặc biệt đối với nhà của người Lê-vi, dù ở trong thành cũng sẽ được chuộc bất kỳ lúc nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘คนเลวีมีสิทธิ์ที่จะไถ่บ้านของพวกเขาในเมืองของคนเลวีซึ่งเขาเป็นเจ้าของได้เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​มี​สิทธิ​ไถ่​บ้าน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ที่​พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ได้​ทุก​เมื่อ
  • 约书亚记 21:1 - 利未人的众族长近前来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖那里,
  • 约书亚记 21:2 - 在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华曾藉着摩西吩咐给我们城镇居住,以及城镇的郊外供我们牧养牲畜。”
  • 约书亚记 21:3 - 于是以色列人照耶和华的指示,从自己的地业中,把这些城镇和城镇的郊外给了利未人。
  • 约书亚记 21:4 - 哥辖族抽了签。利未人中亚伦祭司的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,抽签得了十三座城。
  • 约书亚记 21:5 - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十座城。
  • 约书亚记 21:6 - 革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十三座城。
  • 约书亚记 21:7 - 米拉利的子孙,按着宗族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,得了十二座城。
  • 约书亚记 21:8 - 以色列人照耶和华藉摩西所吩咐的,把这些城镇和城镇的郊外,抽签给利未人。
  • 约书亚记 21:9 - 他们从犹大支派和西缅支派的地业中,给了以下所记名字的各城,
  • 约书亚记 21:10 - 就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
  • 约书亚记 21:11 - 把犹大山区的基列‧亚巴,就是希伯仑,和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的祖先。
  • 约书亚记 21:12 - 但是,这城的田地和所属的村庄却给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
  • 约书亚记 21:13 - 他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、
  • 约书亚记 21:14 - 雅提珥和城的郊外、以实提莫和城的郊外、
  • 约书亚记 21:15 - 何仑和城的郊外、底璧和城的郊外、
  • 约书亚记 21:16 - 亚因和城的郊外、淤他和城的郊外,以及伯‧示麦和城的郊外,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
  • 约书亚记 21:17 - 又从便雅悯支派的地业中给了基遍和城的郊外、迦巴和城的郊外、
  • 约书亚记 21:18 - 亚拿突和城的郊外,以及亚勒们和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:19 - 亚伦子孙作祭司的共有十三座城,以及城的郊外。
  • 约书亚记 21:20 - 利未人哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,抽签所得的城是从以法莲支派来的。
  • 约书亚记 21:21 - 他们把以法莲山区的示剑,就是误杀人的逃城和城的郊外给了哥辖其余的子孙;又给了基色和城的郊外、
  • 约书亚记 21:22 - 基伯先和城的郊外,以及伯‧和仑和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:23 - 又从但支派的地业中给了伊利提基和城的郊外、基比顿和城的郊外、
  • 约书亚记 21:24 - 亚雅仑和城的郊外,以及迦特‧临门和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:25 - 又从玛拿西半支派的地业中给了他纳和城的郊外,以及迦特‧临门和城的郊外,共两座城。
  • 约书亚记 21:26 - 哥辖其余的子孙共有十座城,以及城的郊外。
  • 约书亚记 21:27 - 利未人宗族中革顺的子孙,从玛拿西半支派的地业中所得的是巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和城的郊外,以及比‧施提拉和城的郊外,共两座城。
  • 约书亚记 21:28 - 从以萨迦支派的地业中所得的是基善和城的郊外、大比拉和城的郊外、
  • 约书亚记 21:29 - 耶末和城的郊外,以及隐‧干宁和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:30 - 从亚设支派的地业中所得的是米沙勒和城的郊外、押顿和城的郊外、
  • 约书亚记 21:31 - 黑甲和城的郊外,以及利合和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:32 - 从拿弗他利支派的地业中所得的是加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和城的郊外、哈末‧多珥和城的郊外,以及加珥坦和城的郊外,共三座城。
  • 约书亚记 21:33 - 革顺人按着宗族共有十三个城,以及城的郊外。
  • 约书亚记 21:34 - 其余的利未人,就是米拉利的子孙,按着宗族从西布伦支派的地业中所得的是约念和城的郊外、加珥他和城的郊外、
  • 约书亚记 21:35 - 丁拿和城的郊外,以及拿哈拉和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:36 - 从吕便支派的地业中所得的是比悉和城的郊外、雅杂和城的郊外、
  • 约书亚记 21:37 - 基底莫和城的郊外,以及米法押和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:38 - 从迦得支派的地业中所得的是基列的拉末,就是误杀人的逃城和城的郊外、玛哈念和城的郊外、
  • 约书亚记 21:39 - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 约书亚记 21:40 - 利未宗族其余的人,就是米拉利的子孙,按着宗族抽签所得的,共十二座城。
  • 约书亚记 21:41 - 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八个,还有城的郊外。
  • 约书亚记 21:42 - 这些城的四围都有郊野,每个城都是如此。
  • 约书亚记 21:43 - 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓要给他们的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
  • 约书亚记 21:44 - 耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切,赐给他们全境安宁。他们所有的仇敌,没有一个能在他们面前站立得住。耶和华把所有仇敌都交在他们手中。
  • 约书亚记 21:45 - 耶和华应许赐福给以色列家的话,一句都没有落空,全都应验了。
  • 民数记 35:1 - 耶和华在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原吩咐摩西说:
  • 民数记 35:2 - “你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把一些城给利未人居住,也要把这些城四围的郊野给利未人。
  • 民数记 35:3 - 这些城镇要归他们居住,郊外可以给他们牧放牛羊、牲畜和所有的动物。
  • 民数记 35:4 - 你们给利未人城的郊外,要从城墙量起,四围往外量一千肘。
  • 民数记 35:5 - 你们要往东量二千肘,往南量二千肘,往西量二千肘,往北量二千肘为边界,以城为中心;这城镇的郊外要归给他们。”
  • 民数记 35:6 - “你们给利未人的城镇中,要设立六座逃城,让误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。
  • 民数记 35:7 - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
  • 民数记 35:8 - 从以色列人所得的产业中给利未人的这些城镇,多的要多给,少的要少给;各支派要按照所承受为业之地的多少把城镇给利未人。”
圣经
资源
计划
奉献