Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:25 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - If thy brother be waxed poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
  • 新标点和合本 - 你的弟兄(“弟兄”是指本国人说。下同)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你的弟兄若渐渐贫穷,卖了他的一些产业,他的至亲就要来把弟兄所卖的赎回。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你的弟兄若渐渐贫穷,卖了他的一些产业,他的至亲就要来把弟兄所卖的赎回。
  • 当代译本 - 如果有人因贫穷而卖掉土地,他的近亲要把卖掉的土地赎回来。
  • 圣经新译本 - 如果你的兄弟贫穷,卖了部分地业,他的至亲可以来,把兄弟所卖的赎回。
  • 中文标准译本 - 如果你的弟兄贫穷,以致卖了他的一些地产,他那有赎回权的近亲就要来,赎回这弟兄所卖的。
  • 现代标点和合本 - 你的弟兄 若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
  • 和合本(拼音版) - 你的弟兄 ,若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属,就要来把弟兄所卖的赎回。
  • New International Version - “ ‘If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose one of your own people becomes poor. And suppose they have to sell some of their land. Then their nearest relative must come and buy back what they have sold.
  • English Standard Version - “If your brother becomes poor and sells part of his property, then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold.
  • New Living Translation - If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell some family land, then a close relative should buy it back for him.
  • The Message - “If one of your brothers becomes poor and has to sell any of his land, his nearest relative is to come and buy back what his brother sold. If a man has no one to redeem it but he later prospers and earns enough for its redemption, he is to calculate the value since he sold it and refund the balance to the man to whom he sold it; he can then go back to his own land. If he doesn’t get together enough money to repay him, what he sold remains in the possession of the buyer until the year of Jubilee. In the Jubilee it will be returned and he can go back and live on his land.
  • Christian Standard Bible - If your brother becomes destitute and sells part of his property, his nearest relative may come and redeem what his brother has sold.
  • New American Standard Bible - ‘If a fellow countryman of yours becomes so poor that he sells part of his property, then his closest redeemer is to come and buy back what his relative has sold.
  • New King James Version - ‘If one of your brethren becomes poor, and has sold some of his possession, and if his redeeming relative comes to redeem it, then he may redeem what his brother sold.
  • Amplified Bible - ‘If a fellow countryman of yours becomes so poor he has to sell some of his property, then his nearest relative is to come and buy back (redeem) what his relative has sold.
  • King James Version - If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
  • New English Translation - “‘If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold.
  • World English Bible - “‘If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem that which his brother has sold.
  • 新標點和合本 - 你的弟兄(弟兄是指本國人說;下同)若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你的弟兄若漸漸貧窮,賣了他的一些產業,他的至親就要來把弟兄所賣的贖回。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你的弟兄若漸漸貧窮,賣了他的一些產業,他的至親就要來把弟兄所賣的贖回。
  • 當代譯本 - 如果有人因貧窮而賣掉土地,他的近親要把賣掉的土地贖回來。
  • 聖經新譯本 - 如果你的兄弟貧窮,賣了部分地業,他的至親可以來,把兄弟所賣的贖回。
  • 呂振中譯本 - 你的族弟兄若變成貧乏,賣了幾分地業,他的贖業至親就要來,把弟兄所賣的贖回。
  • 中文標準譯本 - 如果你的弟兄貧窮,以致賣了他的一些地產,他那有贖回權的近親就要來,贖回這弟兄所賣的。
  • 現代標點和合本 - 你的弟兄 若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。
  • 文理和合譯本 - 假令宗族貧乏、鬻其產業、近戚當往贖之、
  • 文理委辦譯本 - 浸假宗族貧乏、鬻其田疇、親戚贖之亦可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾同族人、 同族人原文作兄弟下同 因貧乏而鬻其業、有本族人來代贖、則任其贖本族人所鬻者、
  • Nueva Versión Internacional - »En el caso de que uno de tus compatriotas se empobrezca y tenga que vender parte de su heredad familiar, su pariente más cercano rescatará lo que su hermano haya vendido.
  • 현대인의 성경 - 만일 어떤 사람이 가난하여 자기 땅을 팔았을 경우에는 그의 가까운 친척이 그 땅을 다시 사야 하며
  • Новый Русский Перевод - Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придет и выкупит то, что он продал.
  • Восточный перевод - Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придёт и выкупит то, что он продал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придёт и выкупит то, что он продал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придёт и выкупит то, что он продал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque ton compatriote devient pauvre et doit vendre une partie de son patrimoine foncier, un proche parent qui a le droit de rachat pourra racheter ce que son parent aura vendu.
  • リビングバイブル - 生活に困り、土地を手放さなければならなくなったときは、近親者が買い戻してかまわない。
  • Nova Versão Internacional - “Se alguém do seu povo empobrecer e vender parte da sua propriedade, seu parente mais próximo virá e resgatará aquilo que o seu compatriota vendeu.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Israelit verarmt und deshalb einen Teil seines Grundbesitzes verkauft, muss sein nächster Verwandter für ihn einstehen und das Grundstück zurückerwerben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người túng thiếu, phải bán bớt một phần đất mình, thì một người bà con gần của người này có quyền chuộc đất lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากพี่น้องร่วมชาติของเจ้ายากจนและขายที่ดินบางส่วนไป ญาติสนิทที่สุดของคนนั้นอาจจะมาไถ่คืนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า​ตก​อับ​ต้อง​ขาย​ที่​ดิน​บาง​ส่วน และ​ต่อ​มา​ญาติ​สนิท​ของ​เขา​มี​สิทธิ​ไถ่​ของ​ที่​พี่​น้อง​ของ​ตน​ขาย​ไป​แล้ว
交叉引用
  • 2 Corinthians 8:9 - For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
  • Ruth 4:4 - and I thought to disclose it unto thee, saying, Buy it before them that sit here, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know; for there is none to redeem it besides thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.
  • Ruth 4:5 - Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.
  • Ruth 4:6 - And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.
  • Hebrews 2:13 - And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
  • Hebrews 2:14 - Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;
  • Revelation 5:9 - And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood men of every tribe, and tongue, and people, and nation,
  • Ruth 3:2 - And now is not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.
  • Ruth 3:12 - And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
  • Ruth 3:9 - And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman.
  • Jeremiah 32:7 - Behold, Hanamel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth; for the right of redemption is thine to buy it.
  • Jeremiah 32:8 - So Hanamel mine uncle’s son came to me in the court of the guard according to the word of Jehovah, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin; for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of Jehovah.
  • Ruth 2:20 - And Naomi said unto her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is nigh of kin unto us, one of our near kinsmen.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - If thy brother be waxed poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
  • 新标点和合本 - 你的弟兄(“弟兄”是指本国人说。下同)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你的弟兄若渐渐贫穷,卖了他的一些产业,他的至亲就要来把弟兄所卖的赎回。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你的弟兄若渐渐贫穷,卖了他的一些产业,他的至亲就要来把弟兄所卖的赎回。
  • 当代译本 - 如果有人因贫穷而卖掉土地,他的近亲要把卖掉的土地赎回来。
  • 圣经新译本 - 如果你的兄弟贫穷,卖了部分地业,他的至亲可以来,把兄弟所卖的赎回。
  • 中文标准译本 - 如果你的弟兄贫穷,以致卖了他的一些地产,他那有赎回权的近亲就要来,赎回这弟兄所卖的。
  • 现代标点和合本 - 你的弟兄 若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
  • 和合本(拼音版) - 你的弟兄 ,若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属,就要来把弟兄所卖的赎回。
  • New International Version - “ ‘If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose one of your own people becomes poor. And suppose they have to sell some of their land. Then their nearest relative must come and buy back what they have sold.
  • English Standard Version - “If your brother becomes poor and sells part of his property, then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold.
  • New Living Translation - If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell some family land, then a close relative should buy it back for him.
  • The Message - “If one of your brothers becomes poor and has to sell any of his land, his nearest relative is to come and buy back what his brother sold. If a man has no one to redeem it but he later prospers and earns enough for its redemption, he is to calculate the value since he sold it and refund the balance to the man to whom he sold it; he can then go back to his own land. If he doesn’t get together enough money to repay him, what he sold remains in the possession of the buyer until the year of Jubilee. In the Jubilee it will be returned and he can go back and live on his land.
  • Christian Standard Bible - If your brother becomes destitute and sells part of his property, his nearest relative may come and redeem what his brother has sold.
  • New American Standard Bible - ‘If a fellow countryman of yours becomes so poor that he sells part of his property, then his closest redeemer is to come and buy back what his relative has sold.
  • New King James Version - ‘If one of your brethren becomes poor, and has sold some of his possession, and if his redeeming relative comes to redeem it, then he may redeem what his brother sold.
  • Amplified Bible - ‘If a fellow countryman of yours becomes so poor he has to sell some of his property, then his nearest relative is to come and buy back (redeem) what his relative has sold.
  • King James Version - If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
  • New English Translation - “‘If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold.
  • World English Bible - “‘If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem that which his brother has sold.
  • 新標點和合本 - 你的弟兄(弟兄是指本國人說;下同)若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你的弟兄若漸漸貧窮,賣了他的一些產業,他的至親就要來把弟兄所賣的贖回。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你的弟兄若漸漸貧窮,賣了他的一些產業,他的至親就要來把弟兄所賣的贖回。
  • 當代譯本 - 如果有人因貧窮而賣掉土地,他的近親要把賣掉的土地贖回來。
  • 聖經新譯本 - 如果你的兄弟貧窮,賣了部分地業,他的至親可以來,把兄弟所賣的贖回。
  • 呂振中譯本 - 你的族弟兄若變成貧乏,賣了幾分地業,他的贖業至親就要來,把弟兄所賣的贖回。
  • 中文標準譯本 - 如果你的弟兄貧窮,以致賣了他的一些地產,他那有贖回權的近親就要來,贖回這弟兄所賣的。
  • 現代標點和合本 - 你的弟兄 若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。
  • 文理和合譯本 - 假令宗族貧乏、鬻其產業、近戚當往贖之、
  • 文理委辦譯本 - 浸假宗族貧乏、鬻其田疇、親戚贖之亦可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾同族人、 同族人原文作兄弟下同 因貧乏而鬻其業、有本族人來代贖、則任其贖本族人所鬻者、
  • Nueva Versión Internacional - »En el caso de que uno de tus compatriotas se empobrezca y tenga que vender parte de su heredad familiar, su pariente más cercano rescatará lo que su hermano haya vendido.
  • 현대인의 성경 - 만일 어떤 사람이 가난하여 자기 땅을 팔았을 경우에는 그의 가까운 친척이 그 땅을 다시 사야 하며
  • Новый Русский Перевод - Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придет и выкупит то, что он продал.
  • Восточный перевод - Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придёт и выкупит то, что он продал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придёт и выкупит то, что он продал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придёт и выкупит то, что он продал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque ton compatriote devient pauvre et doit vendre une partie de son patrimoine foncier, un proche parent qui a le droit de rachat pourra racheter ce que son parent aura vendu.
  • リビングバイブル - 生活に困り、土地を手放さなければならなくなったときは、近親者が買い戻してかまわない。
  • Nova Versão Internacional - “Se alguém do seu povo empobrecer e vender parte da sua propriedade, seu parente mais próximo virá e resgatará aquilo que o seu compatriota vendeu.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Israelit verarmt und deshalb einen Teil seines Grundbesitzes verkauft, muss sein nächster Verwandter für ihn einstehen und das Grundstück zurückerwerben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người túng thiếu, phải bán bớt một phần đất mình, thì một người bà con gần của người này có quyền chuộc đất lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากพี่น้องร่วมชาติของเจ้ายากจนและขายที่ดินบางส่วนไป ญาติสนิทที่สุดของคนนั้นอาจจะมาไถ่คืนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า​ตก​อับ​ต้อง​ขาย​ที่​ดิน​บาง​ส่วน และ​ต่อ​มา​ญาติ​สนิท​ของ​เขา​มี​สิทธิ​ไถ่​ของ​ที่​พี่​น้อง​ของ​ตน​ขาย​ไป​แล้ว
  • 2 Corinthians 8:9 - For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
  • Ruth 4:4 - and I thought to disclose it unto thee, saying, Buy it before them that sit here, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know; for there is none to redeem it besides thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.
  • Ruth 4:5 - Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.
  • Ruth 4:6 - And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.
  • Hebrews 2:13 - And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
  • Hebrews 2:14 - Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;
  • Revelation 5:9 - And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood men of every tribe, and tongue, and people, and nation,
  • Ruth 3:2 - And now is not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.
  • Ruth 3:12 - And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
  • Ruth 3:9 - And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman.
  • Jeremiah 32:7 - Behold, Hanamel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth; for the right of redemption is thine to buy it.
  • Jeremiah 32:8 - So Hanamel mine uncle’s son came to me in the court of the guard according to the word of Jehovah, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin; for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of Jehovah.
  • Ruth 2:20 - And Naomi said unto her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is nigh of kin unto us, one of our near kinsmen.
圣经
资源
计划
奉献