逐节对照
- 呂振中譯本 - 一安息日過一安息日、他要不斷地將它排在永恆主面前;為 以色列 人做永遠的約。
- 新标点和合本 - 每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
- 和合本2010(神版-简体) - 每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。
- 当代译本 - 每逢安息日,要定期把饼摆在耶和华面前。这是以色列人要永远遵守的约。
- 圣经新译本 - 每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
- 中文标准译本 - 每一个安息日都要这样摆上,使陈设饼常在耶和华面前;这是代表以色列子民永远的约。
- 现代标点和合本 - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人做永远的约。
- 和合本(拼音版) - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人作永远的约。
- New International Version - This bread is to be set out before the Lord regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
- New International Reader's Version - The bread must be set out in front of the Lord regularly. Do it every Sabbath day. It will be Israel’s duty to provide it for all time to come.
- English Standard Version - Every Sabbath day Aaron shall arrange it before the Lord regularly; it is from the people of Israel as a covenant forever.
- New Living Translation - Every Sabbath day this bread must be laid out before the Lord as a gift from the Israelites; it is an ongoing expression of the eternal covenant.
- Christian Standard Bible - The bread is to be set out before the Lord every Sabbath day as a permanent covenant obligation on the part of the Israelites.
- New American Standard Bible - Every Sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
- New King James Version - Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
- Amplified Bible - Every Sabbath day Aaron shall arrange the showbread before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the Israelites.
- American Standard Version - Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
- King James Version - Every sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
- New English Translation - Each Sabbath day Aaron must arrange it before the Lord continually; this portion is from the Israelites as a perpetual covenant.
- World English Bible - Every Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
- 新標點和合本 - 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
- 當代譯本 - 每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
- 聖經新譯本 - 每一個安息日,亞倫都要把餅擺在耶和華面前,不可間斷,這是以色列人永遠的約。
- 中文標準譯本 - 每一個安息日都要這樣擺上,使陳設餅常在耶和華面前;這是代表以色列子民永遠的約。
- 現代標點和合本 - 每安息日要常擺在耶和華面前,這為以色列人做永遠的約。
- 文理和合譯本 - 每安息日、陳餅於耶和華前、以色列族守為永約、
- 文理委辦譯本 - 值安息日、自以色列族取餅、置於我前、守為恆約。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每安息日、常陳於主前、當取自 以色列 人、守為永約、
- Nueva Versión Internacional - Este pan se dispondrá regularmente ante el Señor todos los sábados. Este es un pacto perpetuo de los israelitas.
- Новый Русский Перевод - Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.
- Восточный перевод - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исраильтян по вечному соглашению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исраильтян по вечному соглашению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исроильтян по вечному соглашению.
- La Bible du Semeur 2015 - Chaque sabbat, on disposera ces pains devant l’Eternel pour qu’il y en ait toujours. C’est une alliance qui lie pour toujours les Israélites.
- Nova Versão Internacional - Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
- Hoffnung für alle - An jedem Sabbat werden neue Brote im Heiligtum aufgeschichtet. Dazu sind die Israeliten in unserem Bund für alle Zeiten verpflichtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày lễ Sa-bát, A-rôn sẽ xếp mười hai ổ bánh mới trước mặt Chúa Hằng Hữu, tượng trưng cho giao ước trường tồn đã thiết lập với người Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางขนมปังนี้ไว้ต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้าสม่ำเสมอทุกสะบาโตในนามของชาวอิสราเอล เป็นพันธสัญญายืนยงถาวร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ วันสะบาโตอาโรนจะจัดของไว้ให้พร้อม ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าอย่างสม่ำเสมอ เพื่อเป็นพันธสัญญาตลอดไปให้แก่ชาวอิสราเอล
交叉引用
- 歷代志上 23:29 - 管理陳設餅 、素祭的細麵、無酵薄餅、或是在煎盤上 作 的、或是 用油 調勻的,又管理各樣量器和尺度。
- 馬太福音 12:3 - 耶穌對他們說:『 大衛 和跟隨他的人餓着的時候所作的,你們沒有誦讀過麼?
- 馬太福音 12:4 - 他怎樣進了上帝的殿,喫了陳設餅,就是他不可以喫,跟隨他的人也不可 喫 ,惟獨祭司 才可以喫 的。
- 馬太福音 12:5 - 又律法上說,當安息日祭司在殿裏瀆犯了安息日還是無罪:你們也沒有誦讀過麼?
- 尼希米記 10:33 - 就是做陳設餅、不斷獻的素祭、不斷獻的燔祭、安息日初一日制定節期所獻的、做聖物和為 以色列 人除罪的解罪祭、以及我們的上帝殿裏一切工作的費用。
- 歷代志上 9:32 - 他們族弟兄 哥轄 的子孫中有的人管理陳設餅 ,一安息日一安息日地豫備。
- 民數記 4:7 - 在神前桌子上、他們要鋪上藍紫色的布,將盤子、碟子、大盃、跟奠 酒 的爵擺在上頭,也要有長供餅在桌子上;
- 歷代志下 2:4 - 你看我,我要為永恆主我的上帝的名建殿,分別為聖獻與他,好在他面前燒芬芳材料的香,擺長供的陳設餅,每日早晚、安息日、初一日、和永恆主我們的上帝所制定的節期上、獻燔祭;這在 以色列 人身上是永遠的 本份 。