Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
lev 24:6 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เจ้าจงจัดขนมปังนั้นวางบนโต๊ะบริสุทธิ์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เป็นสองแถวๆละหกก้อน
  • 新标点和合本 - 要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
  • 当代译本 - 你要把饼摆成两行,放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个,
  • 圣经新译本 - 你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子(“精金的桌子”或译:“洁净的桌子”)上;
  • 中文标准译本 - 然后在耶和华面前的纯金桌子上摆成两排,每排六个饼;
  • 现代标点和合本 - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
  • 和合本(拼音版) - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
  • New International Version - Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the Lord.
  • New International Reader's Version - Arrange them in two stacks. Put six loaves in each stack on the table made out of pure gold. The table stands in front of the Lord.
  • English Standard Version - And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure gold before the Lord.
  • New Living Translation - Place the bread before the Lord on the pure gold table, and arrange the loaves in two stacks, with six loaves in each stack.
  • Christian Standard Bible - Arrange them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
  • New American Standard Bible - And you shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
  • New King James Version - You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
  • Amplified Bible - You shall set the bread of the Presence (showbread) in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
  • American Standard Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.
  • King James Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the Lord.
  • New English Translation - and you must set them in two rows, six in a row, on the ceremonially pure table before the Lord.
  • World English Bible - You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 要把餅擺列兩行(或譯:摞;下同),每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
  • 當代譯本 - 你要把餅擺成兩行,放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,
  • 聖經新譯本 - 你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子(“精金的桌子”或譯:“潔淨的桌子”)上;
  • 呂振中譯本 - 你要把餅排成兩行 ;每行六個,在永恆主面前的淨 金 桌子上。
  • 中文標準譯本 - 然後在耶和華面前的純金桌子上擺成兩排,每排六個餅;
  • 現代標點和合本 - 要把餅擺列兩行 ,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上。
  • 文理和合譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸精金之几、在耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸金几、以供事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將餅列為二行、每行六餅、陳列於主前精金案上、
  • Nueva Versión Internacional - Ponlas ante el Señor sobre la mesa de oro puro, en dos hileras de seis tortas cada una.
  • Новый Русский Перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.
  • Восточный перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les disposeras en deux rangées de six pains sur la table d’or pur devant l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - und legt sie in zwei Stapeln zu je sechs Broten auf den goldenen Tisch in meinem Heiligtum!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xếp bánh trên bàn bằng vàng ròng trước mặt Chúa Hằng Hữu thành hai hàng, mỗi hàng sáu ổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางขนมปังนี้บนโต๊ะทองคำบริสุทธิ์ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า โดยวางเป็นสองแถว แถวละหกก้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​วาง​เรียง​เป็น 2 แถวๆ ละ 6 ก้อน​บน​โต๊ะ​ทองคำ​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 14:40 - แต่สิ่งสารพัดซึ่งจะกระทำนั้น จงกระทำตามสมควร และให้เป็นระเบียบเรียบร้อย
  • อพยพ 40:22 - ท่านตั้งโต๊ะไว้ในเต็นท์แห่งชุมนุมทางทิศเหนือของพลับพลานอกม่านนั้น
  • อพยพ 40:23 - แล้วจัดขนมปังไว้บนโต๊ะเป็นระเบียบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
  • อพยพ 37:10 - เขาเอาไม้กระถินเทศทำโต๊ะตัวหนึ่ง ยาวสองศอก กว้างหนึ่งศอก และสูงศอกคืบ
  • อพยพ 37:11 - เขาหุ้มโต๊ะนั้นด้วยทองคำบริสุทธิ์ และทำกระจังทองคำรอบโต๊ะนั้นด้วย
  • อพยพ 37:12 - เขาทำประกับขอบโต๊ะนั้นกว้างหนึ่งฝ่ามือโดยรอบ แล้วทำกระจังทองคำประกอบรอบประกับนั้น
  • อพยพ 37:13 - เขาหล่อห่วงทองคำสี่อันติดไว้ที่มุมโต๊ะทั้งสี่ตรงขาโต๊ะ
  • อพยพ 37:14 - ห่วงนั้นติดชิดกับกระจัง สำหรับสอดคานหามโต๊ะนั้น
  • อพยพ 37:15 - เขาทำคานหามด้วยไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำสำหรับหามโต๊ะนั้น
  • อพยพ 37:16 - และเขาทำเครื่องใช้สำหรับโต๊ะนั้นมี จาน ช้อน กับอ่างน้ำและคนโทที่ใช้รินเครื่องดื่มบูชา ซึ่งทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ทั้งสิ้น
  • อพยพ 39:36 - โต๊ะกับเครื่องใช้ทั้งหมดบนโต๊ะนั้น และขนมปังหน้าพระพักตร์
  • 2 พงศาวดาร 13:11 - เขาถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ทุกเช้าทุกเย็น ทั้งเครื่องหอม ตั้งขนมปังหน้าพระพักตร์บนโต๊ะบริสุทธิ์ และดูแลคันประทีปทองคำพร้อมทั้งตะเกียง เพื่อให้ประทีปลุกอยู่ทุกเย็น เพราะเราได้รักษาพระบัญชากำชับของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา แต่ท่านได้ทอดทิ้งพระองค์เสีย
  • ฮีบรู 9:2 - เพราะว่าได้มีพลับพลาสร้างขึ้นตกแต่งเสร็จแล้ว คือห้องชั้นนอก ซึ่งมีคันประทีป โต๊ะ และขนมปังหน้าพระพักตร์ ห้องนี้เรียกว่าที่บริสุทธิ์
  • 2 พงศาวดาร 4:19 - และซาโลมอนจึงทรงกระทำเครื่องใช้ทั้งสิ้นซึ่งอยู่ในพระนิเวศของพระเจ้า คือแท่นบูชาทองคำ โต๊ะขนมปังหน้าพระพักตร์
  • อพยพ 25:23 - แล้วจงเอาไม้กระถินเทศมาทำโต๊ะตัวหนึ่ง ยาวสองศอก กว้างหนึ่งศอก และสูงศอกคืบ
  • อพยพ 25:24 - เจ้าจงหุ้มโต๊ะนั้นด้วยทองคำบริสุทธิ์ และทำกระจังทองคำรอบโต๊ะนั้นด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:48 - ซาโลมอนได้ทรงกระทำเครื่องใช้ทั้งสิ้นซึ่งอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ คือแท่นบูชาทองคำ และทรงทำโต๊ะขนมปังหน้าพระพักตร์ด้วยทองคำ
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เจ้าจงจัดขนมปังนั้นวางบนโต๊ะบริสุทธิ์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เป็นสองแถวๆละหกก้อน
  • 新标点和合本 - 要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把饼排成两行 ,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
  • 当代译本 - 你要把饼摆成两行,放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个,
  • 圣经新译本 - 你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子(“精金的桌子”或译:“洁净的桌子”)上;
  • 中文标准译本 - 然后在耶和华面前的纯金桌子上摆成两排,每排六个饼;
  • 现代标点和合本 - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
  • 和合本(拼音版) - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
  • New International Version - Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the Lord.
  • New International Reader's Version - Arrange them in two stacks. Put six loaves in each stack on the table made out of pure gold. The table stands in front of the Lord.
  • English Standard Version - And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure gold before the Lord.
  • New Living Translation - Place the bread before the Lord on the pure gold table, and arrange the loaves in two stacks, with six loaves in each stack.
  • Christian Standard Bible - Arrange them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
  • New American Standard Bible - And you shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
  • New King James Version - You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
  • Amplified Bible - You shall set the bread of the Presence (showbread) in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
  • American Standard Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.
  • King James Version - And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the Lord.
  • New English Translation - and you must set them in two rows, six in a row, on the ceremonially pure table before the Lord.
  • World English Bible - You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 要把餅擺列兩行(或譯:摞;下同),每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
  • 當代譯本 - 你要把餅擺成兩行,放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,
  • 聖經新譯本 - 你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子(“精金的桌子”或譯:“潔淨的桌子”)上;
  • 呂振中譯本 - 你要把餅排成兩行 ;每行六個,在永恆主面前的淨 金 桌子上。
  • 中文標準譯本 - 然後在耶和華面前的純金桌子上擺成兩排,每排六個餅;
  • 現代標點和合本 - 要把餅擺列兩行 ,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上。
  • 文理和合譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸精金之几、在耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 列為二行、行各六餅、置諸金几、以供事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將餅列為二行、每行六餅、陳列於主前精金案上、
  • Nueva Versión Internacional - Ponlas ante el Señor sobre la mesa de oro puro, en dos hileras de seis tortas cada una.
  • Новый Русский Перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.
  • Восточный перевод - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les disposeras en deux rangées de six pains sur la table d’or pur devant l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - und legt sie in zwei Stapeln zu je sechs Broten auf den goldenen Tisch in meinem Heiligtum!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xếp bánh trên bàn bằng vàng ròng trước mặt Chúa Hằng Hữu thành hai hàng, mỗi hàng sáu ổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางขนมปังนี้บนโต๊ะทองคำบริสุทธิ์ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า โดยวางเป็นสองแถว แถวละหกก้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​วาง​เรียง​เป็น 2 แถวๆ ละ 6 ก้อน​บน​โต๊ะ​ทองคำ​บริสุทธิ์
  • 1 โครินธ์ 14:40 - แต่สิ่งสารพัดซึ่งจะกระทำนั้น จงกระทำตามสมควร และให้เป็นระเบียบเรียบร้อย
  • อพยพ 40:22 - ท่านตั้งโต๊ะไว้ในเต็นท์แห่งชุมนุมทางทิศเหนือของพลับพลานอกม่านนั้น
  • อพยพ 40:23 - แล้วจัดขนมปังไว้บนโต๊ะเป็นระเบียบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
  • อพยพ 37:10 - เขาเอาไม้กระถินเทศทำโต๊ะตัวหนึ่ง ยาวสองศอก กว้างหนึ่งศอก และสูงศอกคืบ
  • อพยพ 37:11 - เขาหุ้มโต๊ะนั้นด้วยทองคำบริสุทธิ์ และทำกระจังทองคำรอบโต๊ะนั้นด้วย
  • อพยพ 37:12 - เขาทำประกับขอบโต๊ะนั้นกว้างหนึ่งฝ่ามือโดยรอบ แล้วทำกระจังทองคำประกอบรอบประกับนั้น
  • อพยพ 37:13 - เขาหล่อห่วงทองคำสี่อันติดไว้ที่มุมโต๊ะทั้งสี่ตรงขาโต๊ะ
  • อพยพ 37:14 - ห่วงนั้นติดชิดกับกระจัง สำหรับสอดคานหามโต๊ะนั้น
  • อพยพ 37:15 - เขาทำคานหามด้วยไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำสำหรับหามโต๊ะนั้น
  • อพยพ 37:16 - และเขาทำเครื่องใช้สำหรับโต๊ะนั้นมี จาน ช้อน กับอ่างน้ำและคนโทที่ใช้รินเครื่องดื่มบูชา ซึ่งทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ทั้งสิ้น
  • อพยพ 39:36 - โต๊ะกับเครื่องใช้ทั้งหมดบนโต๊ะนั้น และขนมปังหน้าพระพักตร์
  • 2 พงศาวดาร 13:11 - เขาถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ทุกเช้าทุกเย็น ทั้งเครื่องหอม ตั้งขนมปังหน้าพระพักตร์บนโต๊ะบริสุทธิ์ และดูแลคันประทีปทองคำพร้อมทั้งตะเกียง เพื่อให้ประทีปลุกอยู่ทุกเย็น เพราะเราได้รักษาพระบัญชากำชับของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา แต่ท่านได้ทอดทิ้งพระองค์เสีย
  • ฮีบรู 9:2 - เพราะว่าได้มีพลับพลาสร้างขึ้นตกแต่งเสร็จแล้ว คือห้องชั้นนอก ซึ่งมีคันประทีป โต๊ะ และขนมปังหน้าพระพักตร์ ห้องนี้เรียกว่าที่บริสุทธิ์
  • 2 พงศาวดาร 4:19 - และซาโลมอนจึงทรงกระทำเครื่องใช้ทั้งสิ้นซึ่งอยู่ในพระนิเวศของพระเจ้า คือแท่นบูชาทองคำ โต๊ะขนมปังหน้าพระพักตร์
  • อพยพ 25:23 - แล้วจงเอาไม้กระถินเทศมาทำโต๊ะตัวหนึ่ง ยาวสองศอก กว้างหนึ่งศอก และสูงศอกคืบ
  • อพยพ 25:24 - เจ้าจงหุ้มโต๊ะนั้นด้วยทองคำบริสุทธิ์ และทำกระจังทองคำรอบโต๊ะนั้นด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:48 - ซาโลมอนได้ทรงกระทำเครื่องใช้ทั้งสิ้นซึ่งอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ คือแท่นบูชาทองคำ และทรงทำโต๊ะขนมปังหน้าพระพักตร์ด้วยทองคำ
圣经
资源
计划
奉献