逐节对照
  • 环球圣经译本 - “你要吩咐以色列人,把榨成的纯净橄榄油拿来给你,用来点灯,让灯恒常燃亮。
  • 新标点和合本 - “要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要吩咐以色列人,把那捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要吩咐以色列人,把那捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着。
  • 当代译本 - “你要吩咐以色列人把榨的纯橄榄油给你拿来点灯,使灯常明。
  • 圣经新译本 - “你要吩咐以色列人,把点灯用的榨成的纯净橄榄油,拿来给你,使灯火长燃。
  • 中文标准译本 - “你要吩咐以色列子民,把压榨的纯橄榄油拿来给你,用来点灯,使灯持续点燃着。
  • 现代标点和合本 - “要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
  • 和合本(拼音版) - “要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
  • New International Version - “Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.
  • New International Reader's Version - “Command the Israelites to bring you clear oil made from pressed olives. Use it to keep the lamps burning and giving light all the time.
  • English Standard Version - “Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly.
  • New Living Translation - “Command the people of Israel to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
  • Christian Standard Bible - “Command the Israelites to bring you pure oil from crushed olives for the light, in order to keep the lamp burning regularly.
  • New American Standard Bible - “Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
  • New King James Version - “Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually.
  • Amplified Bible - “Command the children of Israel to bring to you clear oil from beaten olives for the light [of the golden lampstand], to make a lamp burn continually.
  • American Standard Version - Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
  • King James Version - Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
  • New English Translation - “Command the Israelites to bring to you pure oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
  • World English Bible - “Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
  • 新標點和合本 - 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,把那搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,把那搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着。
  • 當代譯本 - 「你要吩咐以色列人把榨的純橄欖油給你拿來點燈,使燈常明。
  • 環球聖經譯本 - “你要吩咐以色列人,把榨成的純淨橄欖油拿來給你,用來點燈,讓燈恆常燃亮。
  • 聖經新譯本 - “你要吩咐以色列人,把點燈用的榨成的純淨橄欖油,拿來給你,使燈火長燃。
  • 呂振中譯本 - 『你要吩咐 以色列 人把搗成的純橄欖油、做燈火用處的、拿來給你,讓燈不斷地點着。
  • 中文標準譯本 - 「你要吩咐以色列子民,把壓榨的純橄欖油拿來給你,用來點燈,使燈持續點燃著。
  • 現代標點和合本 - 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
  • 文理和合譯本 - 告以色列族云、當取橄欖擣油、惟潔是務、攜以與爾、使燈常燃、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族云、當取橄欖擣油、惟潔是務、使燈常燃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾命 以色列 人、將油果搗成可燃燈極清之油、攜至授爾、用以使燈常燃、
  • Nueva Versión Internacional - «Manda a los israelitas que te traigan aceite puro de olivas prensadas, para la iluminación del santuario. Así las lámparas se mantendrán siempre encendidas.
  • 현대인의 성경 - “너는 이스라엘 백성에게 순수한 감람기름을 가져오게 하여 등불을 계속 켜도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - – Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
  • Восточный перевод - – Вели исраильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вели исраильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вели исроильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ordonne aux Israélites de t’apporter pour le chandelier de l’huile raffinée d’olives concassées pour alimenter en permanence les lampes du chandelier.
  • Nova Versão Internacional - “Ordene aos israelitas que tragam azeite puro de olivas batidas para as lâmpadas, para que fiquem sempre acesas.
  • Hoffnung für alle - »Sag den Israeliten, sie sollen dir reines Olivenöl von bester Qualität für den Leuchter bringen, damit die Lampen ständig brennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy dặn người Ít-ra-ên đem dầu ô-liu nguyên chất đến để đốt đèn cho cháy mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสั่งประชากรอิสราเอลให้นำน้ำมันบริสุทธิ์สกัดจากมะกอกมาเพื่อเติมตะเกียงให้ลุกอยู่เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บัญชา​ชาว​อิสราเอล​ให้​นำ​น้ำมัน​มะกอก​บริสุทธิ์​สกัด​แล้ว มา​เป็น​เชื้อ​เพลิง​เพื่อ​ให้​ไฟ​จุด​ดวง​ประทีป​ต่อ​เนื่อง​โดย​ไม่​ขาด
  • Thai KJV - “เจ้าจงบัญชาแก่คนอิสราเอลให้นำน้ำมันอย่างบริสุทธิ์สกัดจากมะกอกเทศเพื่อเติมประทีป เพื่อให้ตะเกียงลุกอยู่เสมอ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ให้​สั่ง​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ให้​เอา​น้ำมัน​บริสุทธิ์​ที่​คั้น​จาก​มะกอก มา​ใส่​พวก​ตะเกียง​เพื่อ​จุดไฟ​ให้​สว่าง​อยู่​เสมอ
  • onav - «أَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يُحْضِرُوا لَكَ زَيْتَ زَيْتُونٍ مَرْضُوضٍ نَقِيًّا لإِنَارَةِ السُّرُجِ الدَّائِمَةِ،
交叉引用
  • 马太福音 4:16 - 坐在黑暗中的人民 看见了大光; 住在死荫之地的人, 曙光已向他们升起!”
  • 腓立比书 2:15 - 好让你们无可指摘、纯洁无伪,在这歪邪扭曲的世代里做 神没有瑕疵的儿女;你们在这世代的人当中,要像日月星辉在世上照耀,
  • 腓立比书 2:16 - 持守生命的道,使我在基督的日子可以夸耀自己没有白跑,也没有徒劳。
  • 约翰福音 5:35 - 约翰是一盏燃烧发光的灯,你们情愿暂时在他的光中欢乐。
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那位曾说“要有光从黑暗里照出来”的 神,已经照耀在我们的心里,使我们得到光,认识 神的荣耀—这光显在基督的脸上。
  • 路加福音 1:79 - 照耀住在黑暗和死荫里的人, 引导我们的脚走上平安的路。”
  • 马太福音 25:1 - “那时,天国好像十个童女,拿著她们的灯出去迎接新郎。
  • 马太福音 25:2 - 她们之中有五个愚蠢、五个聪明。
  • 马太福音 25:3 - 那些愚蠢的带了灯,却没有带油;
  • 马太福音 25:4 - 但是那些聪明的带了油,装在瓶子里,连同灯一起。
  • 马太福音 25:5 - 新郎迟延不到,她们都昏昏欲睡,就睡著了。
  • 马太福音 25:6 - 半夜有人喊:‘新郎来了!出来迎接他吧!’
  • 马太福音 25:7 - 那些童女就全都醒过来,整理她们的灯。
  • 马太福音 25:8 - 愚蠢的对聪明的说:‘把你们的油分些给我们吧,我们的灯快要灭了!’
  • 以弗所书 5:8 - 你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就要像光明的儿女。
  • 以弗所书 5:9 - 光明所结的果子,就是一切的良善、公义、诚实。
  • 以弗所书 5:10 - 你们要察验甚么是主喜悦的事。
  • 以弗所书 5:11 - 不要参与黑暗无益的事,反而要揭露出来,
  • 以弗所书 5:12 - 因为他们暗中所做的事,连说起来都可耻,
  • 以弗所书 5:13 - 但是一切事物被光揭露就显明了,
  • 以弗所书 5:14 - 因为显明一切的就是光,所以有话说: “醒来吧!你这睡著的人, 从死人中起来吧! 基督就要照亮你。”
  • 约翰福音 1:4 - 在他里面有生命,这生命就是人的光。
  • 约翰福音 8:12 - 耶稣又对众人说:“我是世界的光,跟随我的人,绝不会在黑暗里走路,而要得到生命的光。”
  • 箴言 6:23 - 因为诫命是灯, 训诲是光, 管教的责备是生命的道路,
  • 撒母耳记上 3:3 - 神的灯还没有熄灭,撒母耳在耶和华的殿中睡觉; 神的柜在那里。
  • 撒母耳记上 3:4 - 耶和华呼唤撒母耳,撒母耳就说:“我这就来了!”
  • 马太福音 5:16 - 同样,你们的光也要照耀在众人面前,让他们看见你们的好行为,就把荣耀归给你们在天上的父。
  • 诗篇 119:130 - 你的话语开启,就发出亮光, 使幼稚的人有悟性。
  • 出埃及记 40:24 - 他把灯台设在会幕里,对著桌子,在圣幕南面。
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵留在他身上— 那是智慧和聪明的灵, 谋略和大能的灵, 认识和敬畏耶和华的灵。
  • 路加福音 12:35 - “你们要束上腰带,灯也要一直点著,
  • 诗篇 119:105 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
  • 历代志下 13:11 - 他们每天早晚向耶和华献燔祭,烧芬芳的香,在包上纯金的桌子上摆呈献饼,每天晚上点燃金灯台的灯盏。我们遵守耶和华我们 神的吩咐,而你们却离弃他。
  • 民数记 8:2 - “你要吩咐亚伦,对他说:‘你把那些灯盏放上灯台的时候,七个灯盏都要照向灯台前面。’”
  • 民数记 8:3 - 亚伦就这样做;他把灯盏放上灯台,使光照向灯台前面,照耶和华吩咐摩西的那样。
  • 民数记 8:4 - 造灯台方法是这样:用金子锤出来,从底座到花朵都锤出来。摩西造灯台,是按照耶和华展示给他看的样子。
  • 约翰福音 1:9 - 这光来到世界,是普照世人的真光。
  • 出埃及记 39:37 - 纯金灯台、灯台的那一列灯盏和一切器物、灯油,
  • 以赛亚书 8:20 - 那么你们就要看那份训言和见证!像那样说话的人必定没有曙光。
  • 以弗所书 1:17 - 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,赐给你们属灵的智慧和启示,使你们认识他,
  • 以弗所书 1:18 - 并且使你们心里的眼睛明亮,可以知道:他的呼召使人有怎样的盼望;他的产业在圣徒当中有多么荣耀的丰盛;
  • 使徒行传 26:18 - 是为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗里归向光明,从撒但的权下归向 神,使他们藉著信我,罪就得到赦免,并且在那些成圣的人当中得到产业。’
  • 出埃及记 27:20 - “你要吩咐以色列人,把榨成的纯净橄榄油拿来给你,用来点灯,让灯恒常燃亮。
  • 出埃及记 27:21 - 在会幕里法柜前的幔帐外,亚伦和他的子孙要整理这灯,让灯从晚上到早晨在耶和华面前燃亮。这要成为他们世世代代永远的规定,橄榄油来自以色列人。”
逐节对照交叉引用