Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:31 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
  • 当代译本 - 你们要遵行我的一切诫命。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的诫命;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • New International Version - “Keep my commands and follow them. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “Obey my commands. Follow them. I am the Lord.
  • English Standard Version - “So you shall keep my commandments and do them: I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must faithfully keep all my commands by putting them into practice, for I am the Lord.
  • The Message - “Do what I tell you; live what I tell you. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are to keep my commands and do them; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - So you shall keep My commandments, and do them; I am the Lord.
  • New King James Version - “Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the Lord.
  • Amplified Bible - So you shall keep My commandments and do them; I am the Lord.
  • American Standard Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am Jehovah.
  • King James Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord.
  • New English Translation - “You must be sure to do my commandments. I am the Lord.
  • World English Bible - “Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的一切誡命。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的誡命;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『你們要謹守我的誡命,而遵行:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 當守我誡命、而遵行之、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 當遵我禁令、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹守遵行我之誡命、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan mis mandamientos y pónganlos por obra. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 내가 명령한 것을 준수하라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes commandements et vous les accomplirez. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしのすべての命令に従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam aos meus mandamentos e ponham-nos em prática. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Haltet meine Gebote, lebt danach, denn ich bin der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถือรักษาและปฏิบัติตามคำสั่งของเรา เราคือพระยาห์เวห์
交叉引用
  • 1 เธสะโลนิกา 4:1 - สุด​ท้าย​นี้ พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย พวก​เรา​ขอร้อง​และ​สนับสนุน​ท่าน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับรู้​การ​ดำเนิน​ชีวิต​จาก​พวก​เรา​แล้ว​ว่า ทำ​อย่างไร​จึง​จะ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า (ซึ่ง​ท่าน​ได้​กระทำ​อยู่​แล้ว) เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​กระทำ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​อีก
  • 1 เธสะโลนิกา 4:2 - เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า เรา​ให้​คำ​กำชับ​แก่​ท่าน​ตาม​แนว​ทาง​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:4 - เจ้า​จง​กระทำ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา และ​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​นั้น เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:5 - ฉะนั้น​เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา ผู้​ใด​ทำ​ตาม​นั้น​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 19:37 - เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ทุก​ข้อ และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • กันดารวิถี 15:40 - ฉะนั้น​พวก​เจ้า​จง​ระลึก​ถึง​และ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา และ​จง​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:40 - ฉะนั้น​ท่าน​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ตาม​ที่​เรา​สั่ง​ท่าน​ใน​วัน​นี้ เพื่อ​ว่า​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ท่าน​และ​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​ไว้​ตลอด​กาล”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
  • 当代译本 - 你们要遵行我的一切诫命。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的诫命;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • New International Version - “Keep my commands and follow them. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “Obey my commands. Follow them. I am the Lord.
  • English Standard Version - “So you shall keep my commandments and do them: I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must faithfully keep all my commands by putting them into practice, for I am the Lord.
  • The Message - “Do what I tell you; live what I tell you. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are to keep my commands and do them; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - So you shall keep My commandments, and do them; I am the Lord.
  • New King James Version - “Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the Lord.
  • Amplified Bible - So you shall keep My commandments and do them; I am the Lord.
  • American Standard Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am Jehovah.
  • King James Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord.
  • New English Translation - “You must be sure to do my commandments. I am the Lord.
  • World English Bible - “Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的一切誡命。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的誡命;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『你們要謹守我的誡命,而遵行:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 當守我誡命、而遵行之、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 當遵我禁令、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹守遵行我之誡命、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan mis mandamientos y pónganlos por obra. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 내가 명령한 것을 준수하라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes commandements et vous les accomplirez. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしのすべての命令に従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam aos meus mandamentos e ponham-nos em prática. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Haltet meine Gebote, lebt danach, denn ich bin der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถือรักษาและปฏิบัติตามคำสั่งของเรา เราคือพระยาห์เวห์
  • 1 เธสะโลนิกา 4:1 - สุด​ท้าย​นี้ พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย พวก​เรา​ขอร้อง​และ​สนับสนุน​ท่าน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับรู้​การ​ดำเนิน​ชีวิต​จาก​พวก​เรา​แล้ว​ว่า ทำ​อย่างไร​จึง​จะ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า (ซึ่ง​ท่าน​ได้​กระทำ​อยู่​แล้ว) เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​กระทำ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​อีก
  • 1 เธสะโลนิกา 4:2 - เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า เรา​ให้​คำ​กำชับ​แก่​ท่าน​ตาม​แนว​ทาง​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:4 - เจ้า​จง​กระทำ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา และ​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​นั้น เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:5 - ฉะนั้น​เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา ผู้​ใด​ทำ​ตาม​นั้น​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 19:37 - เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ทุก​ข้อ และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • กันดารวิถี 15:40 - ฉะนั้น​พวก​เจ้า​จง​ระลึก​ถึง​และ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา และ​จง​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:40 - ฉะนั้น​ท่าน​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ตาม​ที่​เรา​สั่ง​ท่าน​ใน​วัน​นี้ เพื่อ​ว่า​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ท่าน​และ​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​ไว้​ตลอด​กาล”
圣经
资源
计划
奉献