Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:22 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 他們可以吃上帝的食物,聖的和至聖的都可以吃。
  • 新标点和合本 - 神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
  • 当代译本 - 他们可以吃上帝的食物,圣的和至圣的都可以吃。
  • 圣经新译本 - 他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
  • 中文标准译本 - 神的食物,无论是至圣的还是圣洁的,他都可以吃,
  • 现代标点和合本 - 神的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃,
  • 和合本(拼音版) - 上帝的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃。
  • New International Version - He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;
  • New International Reader's Version - He can eat the holy food. He can also eat my very holy food.
  • English Standard Version - He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • New Living Translation - However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.
  • Christian Standard Bible - He may eat the food of his God from what is especially holy as well as from what is holy.
  • New American Standard Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
  • New King James Version - He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
  • Amplified Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • American Standard Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
  • King James Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
  • New English Translation - He may eat both the most holy and the holy food of his God,
  • World English Bible - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
  • 新標點和合本 - 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
  • 聖經新譯本 - 他 神的食物,無論是至聖的或是聖的,他都可以吃;
  • 呂振中譯本 - 他的上帝的食物、無論是至聖的、或是聖的、他都可以喫;
  • 中文標準譯本 - 神的食物,無論是至聖的還是聖潔的,他都可以吃,
  • 現代標點和合本 - 神的食物,無論是聖的、至聖的,他都可以吃,
  • 文理和合譯本 - 所獻上帝之食、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
  • 文理委辦譯本 - 所奉之禮物、以享上帝者、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭其天主之物、無論為至聖者、為聖者、彼則可食、
  • Nueva Versión Internacional - Podrá comer de la ofrenda de pan, tanto del alimento santo como del santísimo,
  • 현대인의 성경 - 이런 자는 제사장이 먹는 거룩한 음식은 먹을 수 있으나
  • Новый Русский Перевод - Он может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,
  • Восточный перевод - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra consommer l’aliment de son Dieu, les offrandes saintes et très saintes,
  • リビングバイブル - ただし、いけにえのうち祭司の食物になる分は、聖なるものでも最も聖なるものでも食べてよい。
  • Nova Versão Internacional - Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus e também o alimento santo;
  • Hoffnung für alle - Er darf zwar von den heiligen, ja sogar von den besonders heiligen Opfergaben essen, die den Priestern zustehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, họ được phép ăn lễ vật đã dâng lên Đức Chúa Trời, cả lễ vật thánh và rất thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาสามารถรับประทานเครื่องบูชาที่บริสุทธิ์หรือที่บริสุทธิ์ที่สุดของพระเจ้าของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เขา​สามารถ​รับ​ประทาน​อาหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​ได้​คือ ได้​ทั้ง​อาหาร​บริสุทธิ์​ที่​สุด​และ​ของ​บริสุทธิ์​อื่นๆ
交叉引用
  • 哥林多前書 9:13 - 你們難道不知道,在聖殿裡事奉的人可以吃聖殿裡的食物,在祭壇前事奉的人可以分享祭壇上的祭物嗎?
  • 民數記 18:19 - 以色列人獻給耶和華的聖物中,我把舉祭賜給你和你的兒女,作為你們永遠當得的份,這是我與你及你的後代所立的永世之約。」
  • 利未記 6:16 - 亞倫及其子孫要吃剩下的祭物,要在會幕院子裡的聖潔之處做無酵餅吃。
  • 利未記 6:17 - 做餅時不可加酵。這些祭物是我從獻給我的火祭中賜給他們的,像贖罪祭和贖過祭一樣是至聖之物。
  • 利未記 6:29 - 這些祭肉是至聖之物,祭司家族中的男子都可以吃。
  • 利未記 22:10 - 「祭司家以外的人不可吃聖物,在祭司家中寄居的或做雇工的都不可吃,
  • 利未記 22:11 - 但出生在祭司家裡或祭司用錢買來的奴隸都可以吃。
  • 利未記 22:12 - 如果祭司的女兒嫁給本族以外的人,她便不可再吃聖潔的舉祭。
  • 利未記 22:13 - 如果祭司的女兒守寡或被休,無兒無女,又像年輕時回到父親家居住,便可以吃父親的食物。除此以外,不屬於祭司家的人都不可吃。
  • 利未記 2:3 - 剩下的素祭要歸亞倫及其子孫,這在獻給耶和華的火祭中是至聖之物。
  • 利未記 24:8 - 每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
  • 利未記 24:9 - 這些餅要歸亞倫及其子孫。他們要在聖潔之處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是至聖之物,要永遠歸祭司所有。」
  • 利未記 7:1 - 「以下是獻贖過祭的條例。 「贖過祭是至聖的。
  • 民數記 18:9 - 以色列人獻給我的至聖之物素祭、贖罪祭和贖過祭中留下不燒的部分,都歸你和你的子孫。
  • 民數記 18:10 - 你們男子都可以吃這些聖物,要在極其聖潔的地方吃。要把這些視為聖物。
  • 利未記 2:10 - 剩下的素祭要歸亞倫及其子孫。這在獻給耶和華的火祭中是至聖之物。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 他們可以吃上帝的食物,聖的和至聖的都可以吃。
  • 新标点和合本 - 神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
  • 当代译本 - 他们可以吃上帝的食物,圣的和至圣的都可以吃。
  • 圣经新译本 - 他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
  • 中文标准译本 - 神的食物,无论是至圣的还是圣洁的,他都可以吃,
  • 现代标点和合本 - 神的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃,
  • 和合本(拼音版) - 上帝的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃。
  • New International Version - He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;
  • New International Reader's Version - He can eat the holy food. He can also eat my very holy food.
  • English Standard Version - He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • New Living Translation - However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.
  • Christian Standard Bible - He may eat the food of his God from what is especially holy as well as from what is holy.
  • New American Standard Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
  • New King James Version - He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
  • Amplified Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • American Standard Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
  • King James Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
  • New English Translation - He may eat both the most holy and the holy food of his God,
  • World English Bible - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
  • 新標點和合本 - 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
  • 聖經新譯本 - 他 神的食物,無論是至聖的或是聖的,他都可以吃;
  • 呂振中譯本 - 他的上帝的食物、無論是至聖的、或是聖的、他都可以喫;
  • 中文標準譯本 - 神的食物,無論是至聖的還是聖潔的,他都可以吃,
  • 現代標點和合本 - 神的食物,無論是聖的、至聖的,他都可以吃,
  • 文理和合譯本 - 所獻上帝之食、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
  • 文理委辦譯本 - 所奉之禮物、以享上帝者、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭其天主之物、無論為至聖者、為聖者、彼則可食、
  • Nueva Versión Internacional - Podrá comer de la ofrenda de pan, tanto del alimento santo como del santísimo,
  • 현대인의 성경 - 이런 자는 제사장이 먹는 거룩한 음식은 먹을 수 있으나
  • Новый Русский Перевод - Он может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,
  • Восточный перевод - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra consommer l’aliment de son Dieu, les offrandes saintes et très saintes,
  • リビングバイブル - ただし、いけにえのうち祭司の食物になる分は、聖なるものでも最も聖なるものでも食べてよい。
  • Nova Versão Internacional - Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus e também o alimento santo;
  • Hoffnung für alle - Er darf zwar von den heiligen, ja sogar von den besonders heiligen Opfergaben essen, die den Priestern zustehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, họ được phép ăn lễ vật đã dâng lên Đức Chúa Trời, cả lễ vật thánh và rất thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาสามารถรับประทานเครื่องบูชาที่บริสุทธิ์หรือที่บริสุทธิ์ที่สุดของพระเจ้าของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เขา​สามารถ​รับ​ประทาน​อาหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เขา​ได้​คือ ได้​ทั้ง​อาหาร​บริสุทธิ์​ที่​สุด​และ​ของ​บริสุทธิ์​อื่นๆ
  • 哥林多前書 9:13 - 你們難道不知道,在聖殿裡事奉的人可以吃聖殿裡的食物,在祭壇前事奉的人可以分享祭壇上的祭物嗎?
  • 民數記 18:19 - 以色列人獻給耶和華的聖物中,我把舉祭賜給你和你的兒女,作為你們永遠當得的份,這是我與你及你的後代所立的永世之約。」
  • 利未記 6:16 - 亞倫及其子孫要吃剩下的祭物,要在會幕院子裡的聖潔之處做無酵餅吃。
  • 利未記 6:17 - 做餅時不可加酵。這些祭物是我從獻給我的火祭中賜給他們的,像贖罪祭和贖過祭一樣是至聖之物。
  • 利未記 6:29 - 這些祭肉是至聖之物,祭司家族中的男子都可以吃。
  • 利未記 22:10 - 「祭司家以外的人不可吃聖物,在祭司家中寄居的或做雇工的都不可吃,
  • 利未記 22:11 - 但出生在祭司家裡或祭司用錢買來的奴隸都可以吃。
  • 利未記 22:12 - 如果祭司的女兒嫁給本族以外的人,她便不可再吃聖潔的舉祭。
  • 利未記 22:13 - 如果祭司的女兒守寡或被休,無兒無女,又像年輕時回到父親家居住,便可以吃父親的食物。除此以外,不屬於祭司家的人都不可吃。
  • 利未記 2:3 - 剩下的素祭要歸亞倫及其子孫,這在獻給耶和華的火祭中是至聖之物。
  • 利未記 24:8 - 每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
  • 利未記 24:9 - 這些餅要歸亞倫及其子孫。他們要在聖潔之處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是至聖之物,要永遠歸祭司所有。」
  • 利未記 7:1 - 「以下是獻贖過祭的條例。 「贖過祭是至聖的。
  • 民數記 18:9 - 以色列人獻給我的至聖之物素祭、贖罪祭和贖過祭中留下不燒的部分,都歸你和你的子孫。
  • 民數記 18:10 - 你們男子都可以吃這些聖物,要在極其聖潔的地方吃。要把這些視為聖物。
  • 利未記 2:10 - 剩下的素祭要歸亞倫及其子孫。這在獻給耶和華的火祭中是至聖之物。
圣经
资源
计划
奉献